-
题名汉语公示语英译的理论基础、基本原则和方法
被引量:9
- 1
-
-
作者
李伶俐
龚德宽
龚洵英
易晓戈
李泱泱
-
机构
湖南城市学院外语系
湖南城市学院中文系
-
出处
《海外英语》
2011年第7X期173-174,203,共3页
-
基金
湖南省大学生研究性学习和创新性实验计划项目<关于益阳市城市公示语英泽规范性的研究>成果
-
文摘
英语公示语是我国对外宣传以及世界了解中国的窗口。目的翻译论和文本类型说以及纽马克的交际翻译策略共同为我们提供了公示语翻译的理论支持。在其指导下,该文尝试对汉语公示语英译原则进行研究,同时提出一些可行的汉语公示语英译方法。
-
关键词
目的翻译论
文本类型说
汉语公示语英译
翻译原则
翻译方法
-
Keywords
C-E translation of public sign
skopos theory
text type theory
translational principles
translational methods
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名汉语公示语英译问题的成因与对策
- 2
-
-
作者
李伶俐
龚德宽
龚洵英
易晓戈
李泱泱
-
机构
湖南城市学院外语系
湖南城市学院中文系
-
出处
《海外英语》
2011年第6X期197-198,203,共3页
-
基金
湖南省大学生研究性学习和创新性实验计划项目<关于益阳市城市公示语英泽规范性的研究>成果
-
文摘
公示语事关人们生活方方面面,是城市生活不可缺少的一部分。随着城市文明程度及国际化进程的不断加快,英语公示语的使用越来越广泛。然而,汉语公示语英译的现状却很不乐观。该文对目前汉语公示语英译中的错误及其成因进行了分析,进而从译者个人和政府两个方面探讨解决这些问题的措施。
-
关键词
汉英公示语英译问题
成因
对策
-
Keywords
problems in C-E translation of public signs
causes
countermeasures
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-