-
题名从萨丕尔—沃尔夫假说看语言对思维和文化的影响
被引量:18
- 1
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广东商学院外国语学院
-
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2008年第7期122-123,共2页
-
文摘
萨丕尔-沃尔夫假说认为,语言形式决定着语言使用者对宇宙的看法;语言怎样描写世界,我们就怎样观察世界。该假说分为强式和弱式,强式即语言决定思维、信念、态度等;弱式即语言反映思维、信念、态度等。语言并不完全决定思维,但无论如何,从萨丕尔-沃尔夫假说来看,语言对人们的思维、文化观念和意识形态都有着深刻的影响。
-
关键词
萨丕尔-沃尔夫假说
语言
思维
文化观念
意识形态
-
分类号
H0-06
[语言文字—语言学]
-
-
题名中西经典海洋文学主题浅析
被引量:3
- 2
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广州航海学院海运学院
-
出处
《嘉应学院学报》
2013年第7期74-76,共3页
-
基金
广东省哲学社会科学规划项目(GD10CWW04)
-
文摘
以比较的视角从中西经典海洋文学为出发点,对中西海洋文学的主题从以下四个方面进行了比较研究:1.寄托人生感悟;2.海洋神话;3.人类征服自然;4.海盗。认为,中西海洋文学在主题方面有许多共通之处,但在征服自然和海盗两个主题方面,中国文学和西方文学相比,主题深度和广度远不及西方文学或有根本上的差异。
-
关键词
海洋文学
比较
海洋神话
海盗文学
-
Keywords
ocean literature
comparison
ocean mythology
pirates literature
-
分类号
I3
[文学—其他各国文学]
-
-
题名航海英语听力与口语教学初探
被引量:1
- 3
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广州航海高等专科学校航海系
-
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2011年第13期196-197,共2页
-
文摘
随着国际上对船员英语能力要求的不断提高,航海英语教学水平也亟待改善提高。从航海英语听力与口语教学的实践出发,认为提高学生的基础英语水平和教师的教学水平是提高学生航海英语听力与口语水平的根本。
-
关键词
航海英语
听力
口语
-
分类号
G642.4
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名目的论观照下的航海英语翻译策略
被引量:2
- 4
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广州航海高等专科学校航海学院
-
出处
《南昌教育学院学报》
2011年第8期135-136,共2页
-
文摘
随着世界航运业的发展,为促进中国作为发展中国家与发达国家、与其他英语和非英语国家在航海业的合作与互助,为更准确有效地实施国际海事组织公约而为增强海上安全和减少海洋污染等做贡献,航海英语作为一种交流和沟通的工具起到了不可估量的作用。在功能语言学目的论的观照下,航海英语作为专门用途英语,其翻译有着特有的标准和策略。本文旨在用功能目的论来指导作为信息型文本的航海英语翻译,并对航海英语的翻译要点和策略做了分析,提出了作为专门用途英语的航海英语翻译的标准和策略。
-
关键词
目的论
航海英语翻译
-
Keywords
teleology
maritime English translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论中英诗行视像美及其在翻译中的移植
- 5
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广州航海学院外语系
-
出处
《岭南师范学院学报》
2015年第2期147-150,共4页
-
文摘
诗歌传统注重形美。因文化不同,语言不同和诗歌的内容不同,诗歌建行可以形成不同的视像美。汉语和英语诗歌所表现出的视像美也不相同,差别的原因在于汉语诗歌重意象的组合拼接、其内在逻辑不必依赖语法的严整,而英语诗歌的意象建构则更多受到语法的严格制约。在英汉诗歌的互译实践中,视像美的转换需要特别关注这种差异。
-
关键词
诗歌
视像美
翻译
-
Keywords
poetry
visual beauty
translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名论济慈诗歌美学观在默温诗歌中的体现
- 6
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广东商学院外国语学院
-
出处
《成都大学学报(社会科学版)》
2009年第2期76-78,共3页
-
文摘
济慈在诗歌创作中强调的是客体感受力和感觉,他师古、师自然的文风以及他对自然而又完美的意象的追求,都是他的诗歌美学思想体系的重要组成部分。本文着重分析了美国当代新超现实主义诗人默温的诗歌中所体现的济慈诗歌美学思想。
-
关键词
济慈
诗歌美学
默温
-
分类号
C55
[社会学]
-
-
题名浅析英美意象派诗歌的意象张力
- 7
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广州航海学院外语学院
-
出处
《教育界(高等教育)》
2017年第7期42-44,共3页
-
基金
本文为广东省哲学社会科学项目"翻译文学与文学翻译"(项目编号:GD16WXZ26)之系列成果之一.
-
文摘
意象派诗歌兴起于20世纪西方诗坛.意象派认为诗歌语言要简练,以达到更好地筑“象”言“意”的目的.诗歌中的“意”重在体现诗人瞬息间的思想情感,并由此唤起读者的共感共鸣;“象”则充分借力视觉与听力想象,构筑张弛有度,可闻可感的审美之象.文章集中选取部分重要意象派诗人的诗歌作品,探讨其诗歌“意”和“象”的张力美.
-
关键词
英美意象派诗歌
意
象
张力美
-
分类号
TD528.1
[矿业工程—矿山机电]
-
-
题名关联理论视域下诗歌翻译的模糊关联研究
被引量:4
- 8
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广州航海学院外语学院
-
出处
《外国语文》
北大核心
2019年第4期117-122,共6页
-
基金
广东省哲学社会科学基金项目“翻译文学与文学翻译”(GD16WXZ26)的阶段性成果
-
文摘
诗歌文本因为其语义、意象和意境的不确定性,从而具有无限阐释的可能。为了成功再现诗歌文本中的各种诗学要素,在诗歌翻译过程中,译者需要超越诗歌这一话语架构所设定的模糊阐释空间,同时还需要考虑目标文化及其读者的可接受性。因此,在诗歌翻译的过程中,使用和遵循模糊关联的原则,可确保在翻译过程中语义、意象和意境在目标语言中的成功再现,从而实现诗歌文本的语用或交际价值。
-
关键词
关联理论
诗歌翻译
模糊关联
-
Keywords
Relevance Theory
poetry translation
Fuzzy Relevance
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论默多克小说《独角兽》的后现代性
- 9
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广州航海学院外语学院
-
出处
《外国语文研究》
2020年第4期50-58,共9页
-
基金
广东省哲学社会科学基金项目“翻译文学与文学翻译”(编号GD16WXZ26)阶段性成果。
-
文摘
英国小说家艾丽丝·默多克的小说《独角兽》,以现实主义的基调实验了后现代主义小说创作的新模式。本文分析了《独角兽》所体现的哲学主题的后现代性和哲学思想的非中心化、反主体化和视角化,讨论了作品的开放性、不确定性及多元性等后现代特征,并从福柯的权利与话语理论观点出发,探讨了小说从传统男性中心话语向女性话语转向过程中的后现代特征,并以默多克在《独角兽》中跨体裁的文本构建和多维空间叙事技巧等为着眼点深入研究了该作品的后现代叙事策略。《独角兽》的后现代性对20世纪50年代迷茫的英国文学产生了积极的启示作用。
-
关键词
艾丽丝·默多克
《独角兽》
后现代性
-
Keywords
Iris Murdoch
The Unicorn
postmodernity
-
分类号
I561.074
[文学—其他各国文学]
-
-
题名中文广告的诗型英译
被引量:1
- 10
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广东商学院外国语学院
-
出处
《长春理工大学学报(高教版)》
2009年第2期137-138,共2页
-
文摘
广告作为刺激消费、增加商品消费量的手段,需要语言精练、富有感染力。广告设计者们想方设法制作有创意的广告,使得广告的美学价值和艺术性越来越高,广告越来越有诗性美。这与诗歌的特征不谋而合。本文力图探讨中文广告在英译过程中赋予其诗性元素以达到更好的宣传效果。
-
关键词
广告
翻译
诗歌
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论王红公译李清照词中的意象与意境的处理
- 11
-
-
作者
曹晓安
-
机构
广东商学院外国语学院
-
出处
《时代文学》
北大核心
2009年第15期55-56,共2页
-
文摘
本文对王红公翻译的李清照词中对意象和意境的处理进行了分析。着重举例论述了意象的增减和改变,论证了王红公作为译者诗人在诗歌翻译中的创造性。
-
关键词
王红公
李清照
意象
意境
翻译
-
分类号
I25
[文学—中国文学]
I24
[文学—中国文学]
-