期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论大数据时代对大学生翻译能力的培养 被引量:3
1
作者 曾光湖 《老区建设》 2015年第22期54-55,共2页
大数据时代翻译教学工作者应该更新对翻译能力的理解,着重培养学生在翻译活动各个环节利用网络辅助翻译活动的能力,以求提高翻译质量,增加翻译速度,满足大数据时代我国经济文化发展的需求。
关键词 大数据 网络辅助 翻译能力
下载PDF
论《格列佛游记》对童话的成功借鉴
2
作者 曾光湖 《老区建设》 2009年第22期51-52,共2页
文章主要从人物原型、情节特色和叙事模式三个方面剖析了《格列佛游记》中的童话元素以及隐寓其中的辛辣讽刺,并在此基础上透析了二者之间的关系,从而得出结论:《格列佛游记》之所以有强大的讽刺力度,在于作者对儿童读物的成功借鉴,就... 文章主要从人物原型、情节特色和叙事模式三个方面剖析了《格列佛游记》中的童话元素以及隐寓其中的辛辣讽刺,并在此基础上透析了二者之间的关系,从而得出结论:《格列佛游记》之所以有强大的讽刺力度,在于作者对儿童读物的成功借鉴,就本质而言,它是一个穿着童话外衣的智者。 展开更多
关键词 《格列佛游记》 童话元素 讽刺 借鉴
下载PDF
文化输出驱动下的归化与异化
3
作者 曾光湖 《老区建设》 2015年第20期39-41,共3页
以目的论为指导,探究了归化策略和异化策略在文化输出中所取得的不同效果,进而提出在文化输出的背景下,译者的翻译策略选择取决于满足不同需求的文本类型,在对外翻译中译者应采用不同的方法,以达到文化输出的目标。
关键词 文化输出 归化 异化
下载PDF
论意识形态对翻译实践的操控
4
作者 曾光湖 《老区建设》 2010年第10期52-53,共2页
文章从翻译取材、翻译叛逆和意义解码三个层面论证了意识形态尤其是政治因素对翻译实践的影响和制约。从而指出,当审视译者的翻译策略时,考察其受到的意识形态的压力具有十分重要的意义。
关键词 意识形态 翻译 操控
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部