期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《诗经》在德语国家的译介研究
1
作者
庞娜娜
朱昕凯
《中国翻译》
北大核心
2024年第2期61-69,190,191,共11页
自1749年《中华帝国全志》德译本收录八首《诗经》诗歌以来,《诗经》在德语国家的译介已有近三百年的历史,经历了18世纪的初步引入、19世纪的迅速发展、20世纪的逐渐深入和21世纪集大成译本的出现,整体呈现出日益全面化、系统化的趋势...
自1749年《中华帝国全志》德译本收录八首《诗经》诗歌以来,《诗经》在德语国家的译介已有近三百年的历史,经历了18世纪的初步引入、19世纪的迅速发展、20世纪的逐渐深入和21世纪集大成译本的出现,整体呈现出日益全面化、系统化的趋势。在此期间,涌现出吕克特、施特劳斯、米伦维克、西蒙等优秀译者,其《诗经》译本为德语读者了解中国传统文化和思想、体会中国古代人民的生活和情感提供了丰富资料。
展开更多
关键词
《诗经》
译介
德语国家
德国汉学
原文传递
题名
《诗经》在德语国家的译介研究
1
作者
庞娜娜
朱昕凯
机构
山东大学
出处
《中国翻译》
北大核心
2024年第2期61-69,190,191,共11页
基金
国家社会科学基金青年项目"数字人文视域下的《诗经》德译与传播研究(1747-2019)"(项目编号:20CWW003)的研究成果。
文摘
自1749年《中华帝国全志》德译本收录八首《诗经》诗歌以来,《诗经》在德语国家的译介已有近三百年的历史,经历了18世纪的初步引入、19世纪的迅速发展、20世纪的逐渐深入和21世纪集大成译本的出现,整体呈现出日益全面化、系统化的趋势。在此期间,涌现出吕克特、施特劳斯、米伦维克、西蒙等优秀译者,其《诗经》译本为德语读者了解中国传统文化和思想、体会中国古代人民的生活和情感提供了丰富资料。
关键词
《诗经》
译介
德语国家
德国汉学
Keywords
Shi Jing(The Book of Songs)
translation
Germany
German Sinology
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《诗经》在德语国家的译介研究
庞娜娜
朱昕凯
《中国翻译》
北大核心
2024
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部