期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从文化比较看《红楼梦》中委婉语的英译 被引量:6
1
作者 朱玲麟 《宿州师专学报》 2001年第3期21-22,29,共3页
本文从文化比较的角度,讨论了《红楼梦》中委婉语的翻译。通过对比英汉文化的差异和不同译本的翻译处理方法,即可以进一步认识到两个民族不同的文化传统对其语言的影响,同时对文化翻译实践也有一定的实际意义。
关键词 文化比较 委婉语 翻译
下载PDF
礼貌原则的文化透视与对比研究 被引量:3
2
作者 朱玲麟 《宿州学院学报》 2005年第3期50-52,共3页
礼貌原则是每个群体或社会所广泛使用的文明的手段,但是,不同文化赋予礼貌不同的内涵,对礼貌行为有不同的要求和侧重。本文通过对礼貌原则的跨文化对比,试图尽量减少跨文化交际中可能出现的语用失误,以达到更自然和谐的交际效果。
关键词 礼貌原则 文化视角 跨文化交际
下载PDF
从解码渠道的角度看《红楼梦》英译本中的“扩展译法” 被引量:1
3
作者 朱玲麟 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2000年第4期92-95,共4页
翻译和处理文化信息《红楼梦》英译中就是“扩展评法”运用的一个范例。往往采用“扩展译法”,即通过“增词加评”、“加注补义”等手段,对译语信息进行恰当处理,以使文化信息差得到补偿,既不死守原文,又不脱离原文。
关键词 解码渠道 文化信息 “扩展译法”
下载PDF
黄金岁月(下)
4
作者 朱玲麟 《海外英语》 2005年第2期27-,共1页
  After a minute Beebo carried her into the back room. He was holding her around her waist and she waskicking and yelling and calling us motherfuckers.……
下载PDF
黄金岁月(中)
5
作者 朱玲麟 《海外英语》 2005年第1期26-27,共2页
  "我想他不会告诉咱们了,"毕波说.   "你知道吗,我和你有同感.这个白痴的眼神告诉我,他宁愿死也不会给我们钱.我在想,到底是什么能让一个人这样做.我猜这些巴基斯坦人看问题可能就是和我们不一样."   ……
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部