期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
构建跨文化交际型的高中英语课堂——以中西“餐桌文化”为个案
1
作者 李奕岚 《科技信息》 2011年第23期261-261,262,共2页
当前的英语课堂教学过多地操练语法,忽视学生文化素质和口语交际能力的培养。这与《普通高中英语课程标准》的要求是相违背的。本文结合高中英语课堂教学实践,以高中英语教材中的餐桌文化为案例,试图讨论高中英语教师所肩负的文化责任... 当前的英语课堂教学过多地操练语法,忽视学生文化素质和口语交际能力的培养。这与《普通高中英语课程标准》的要求是相违背的。本文结合高中英语课堂教学实践,以高中英语教材中的餐桌文化为案例,试图讨论高中英语教师所肩负的文化责任和口语交际责任。高中英语教师应该用他们的英语课堂带领学生领略与中国文化迥然不同的异域文化,为学生发展跨文化交际能力打下良好的基础。 展开更多
关键词 高中英语教学 跨文化 交际 餐桌文化
下载PDF
论译者作为文化调解者 被引量:2
2
作者 余学勇 李奕岚 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2009年第9期194-195,共2页
翻译的重要作用决定了对译者的角色进行重新定位的必要性。全球化时代的翻译活动是不同文化间冲突和对话的过程,而译者是作为文化的调解者出现在源语文化和目标语文化之间的对话中。译者作为文化调解者必须用相应的文化道德来约束自己,... 翻译的重要作用决定了对译者的角色进行重新定位的必要性。全球化时代的翻译活动是不同文化间冲突和对话的过程,而译者是作为文化的调解者出现在源语文化和目标语文化之间的对话中。译者作为文化调解者必须用相应的文化道德来约束自己,包括选取文本的道德和调解文化冲突的道德。把译者视为文化调解者,有助于提高译者的身份和地位,使译者不再隐身,充分发挥主体性,在客观上既有助于传播丰富多彩的源语文化,也有助于保留世界文化的多样性。 展开更多
关键词 全球化 译者的角色 调解者 文化道德
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部