期刊文献+
共找到109篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
“启智培德”类著作翻译要点探讨
1
作者 李家坤 张金 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2024年第3期318-324,共7页
以“启智培德”类著作翻译为研究对象,探讨了中国传统典籍及其现当代衍生作品中“启智培德”类著作翻译三要点——求确义、挖内涵、理文辞。通过对《礼记·大学》和《启迪心灵的钥匙》中的篇章片段进行翻译尝试,探索了对“启智培德... 以“启智培德”类著作翻译为研究对象,探讨了中国传统典籍及其现当代衍生作品中“启智培德”类著作翻译三要点——求确义、挖内涵、理文辞。通过对《礼记·大学》和《启迪心灵的钥匙》中的篇章片段进行翻译尝试,探索了对“启智培德”类著作的言外之意进行深入挖掘、对源文本的言表和言外之意进行梳理整合、并在此基础上对“启智培德”类著作翻译三要点予以落实的具体方法,旨在为中国传统典籍类著作外译提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 “启智培德”类著作 翻译要点 求确义 挖内涵 理文辞
下载PDF
基于建筑典籍的建筑翻译教学案例库建设研究
2
作者 李家坤 王芑人 崔镨方 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2023年第5期535-540,共6页
数字信息技术的高速发展促进了翻译学科与数字技术的跨学科融合,催生了典籍文献整理与赓续的新思路。以数字人文赋能翻译实践与教学研究,条分缕析了基于建筑典籍的建筑翻译教学案例库内涵,构建了建筑翻译教学案例库的建设路径,明确了建... 数字信息技术的高速发展促进了翻译学科与数字技术的跨学科融合,催生了典籍文献整理与赓续的新思路。以数字人文赋能翻译实践与教学研究,条分缕析了基于建筑典籍的建筑翻译教学案例库内涵,构建了建筑翻译教学案例库的建设路径,明确了建筑翻译教学案例库的应用范围与方式,以期有效指导建筑翻译教学并提升建筑文本翻译质量,为中国优秀传统建筑文化助力中国对外承包建筑工程本土化提供新思路。 展开更多
关键词 案例库 数字人文 建筑典籍 建筑翻译教学
下载PDF
中国钱币类历史文化文本汉译中的译者主体性探究——以《中国近代铸币(1866—1949)——来自西方档案的印证》为例
3
作者 李家坤 赵天晗 李依默 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2023年第6期626-630,643,共6页
基于具有深厚历史文化内涵的英文专著《中国近代铸币(1866—1949)——来自西方档案的印证》的汉译实践,结合具体案例分析,探究了中国钱币类历史文化文本翻译中如何发挥译者主体性,以维持生态翻译语境的平衡;如何运用生态翻译学“三维”... 基于具有深厚历史文化内涵的英文专著《中国近代铸币(1866—1949)——来自西方档案的印证》的汉译实践,结合具体案例分析,探究了中国钱币类历史文化文本翻译中如何发挥译者主体性,以维持生态翻译语境的平衡;如何运用生态翻译学“三维”转换方法,借助信息增补和词义引申技巧,在忠实原文语言内容的基础上,最大程度地传递源文本的文化信息,以确保源文本的文化信息能够为目的语读者所接受,同时又能实现原作的交际目的,旨在为钱币类文本翻译提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 钱币类历史文化文本 生态翻译学“三维”转换方法 生态翻译语境 译者主体性
下载PDF
英汉语言差异对英语笔译的影响及翻译策略
4
作者 王宇博 李家坤 《品位·经典》 2024年第13期72-74,共3页
英语笔译是英语翻译的重要内容。笔译的过程中,英语及汉语之间的语言差异会对翻译的准确性产生决定性影响,主要体现在词汇意义、词类划分方式、文化内涵三个方面。为提高英语笔译质量,文章首先阐述了英汉语言差异对英语笔译产生的主要影... 英语笔译是英语翻译的重要内容。笔译的过程中,英语及汉语之间的语言差异会对翻译的准确性产生决定性影响,主要体现在词汇意义、词类划分方式、文化内涵三个方面。为提高英语笔译质量,文章首先阐述了英汉语言差异对英语笔译产生的主要影响,然后提出通过引入音译法、增加语言、关注文化差异三种方式,正确理解英语的词义、句式及文化,并从汉语的词汇、句式结构及表达习惯三个方面阐述了汉语的正确应用方法,旨在运用这些翻译策略,消除英汉语言差异对英语笔译产生的不利影响,进而高质量完成英语笔译工作。 展开更多
关键词 英汉语言差异 英语笔译 翻译策略
下载PDF
新型高速加工工具系统研究进展 被引量:3
5
作者 李家坤 王贵成 +1 位作者 吴卫国 沈春根 《工具技术》 北大核心 2008年第9期6-8,共3页
综述了新型高速加工工具系统的发展过程、特点及应用情况,着重分析了NC5工具系统的刚度和承载能力、夹紧力、抗颤振能力及刀柄清洁等关键问题,展望了高速加工工具系统的发展趋势。
关键词 工具系统 双面定位 NC5 工作原理
下载PDF
元认知与自主英语学习策略 被引量:3
6
作者 李家坤 常乐 邸雅清 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2004年第2期163-164,共2页
笔者从元认知知识入手,通过对自主英语学习策略的概念以及自主英语学习策略与元认知的关系的探讨,对现存教学状况和现有条件进行了分析,得出的结论是教师应培养学习者的自主学习策略。并介绍了笔者在教学中的一些尝试,以期引起对英语学... 笔者从元认知知识入手,通过对自主英语学习策略的概念以及自主英语学习策略与元认知的关系的探讨,对现存教学状况和现有条件进行了分析,得出的结论是教师应培养学习者的自主学习策略。并介绍了笔者在教学中的一些尝试,以期引起对英语学习策略的关注。 展开更多
关键词 大学英语教学 元认知 自主学习策略 学习方法 学习能动性
下载PDF
行业译员培养中思辨缺乏症对策实证研究 被引量:5
7
作者 李家坤 李琳琳 徐淑玉 《外国语文》 北大核心 2017年第4期105-114,共10页
本研究首先构建了翻译思辨认知机制模型,并以此模型为理论框架,针对行业译员培养中的思辨缺乏症现象,对本地20名在职译员进行了为期6个月的翻译思辨能力培训实验研究。培训内容由基于翻译档案袋的翻译思辨技能训练和基于翻译工作坊的元... 本研究首先构建了翻译思辨认知机制模型,并以此模型为理论框架,针对行业译员培养中的思辨缺乏症现象,对本地20名在职译员进行了为期6个月的翻译思辨能力培训实验研究。培训内容由基于翻译档案袋的翻译思辨技能训练和基于翻译工作坊的元翻译思辨能力训练两大部分组成,涉及反思日志和译者注等多个具体的翻译思辨提升对策。结果显示,该培训有效提高了译员的翻译思辨能力,尤其是推理评价技能和计划能力,同时在情感特质上也使译员变得更加开放、坚毅并具有责任感。 展开更多
关键词 思辨缺席 翻译思辨技能 元翻译思辨能力 情感特质
下载PDF
行业译员思辨能力提升机制研究 被引量:3
8
作者 李家坤 李琳琳 +1 位作者 李涛 杨光蕾 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2016年第3期312-317,共6页
为解决在行业译员中普遍存在的思辨缺席的问题,提高译员翻译能力和思辨能力,创设了"思辨能力促进翻译能力,翻译行为又促进思维发展"的指导思想,致力于翻译核心能力即翻译思辨能力的开发机制架构,即行业知识内涵支撑及思辨活... 为解决在行业译员中普遍存在的思辨缺席的问题,提高译员翻译能力和思辨能力,创设了"思辨能力促进翻译能力,翻译行为又促进思维发展"的指导思想,致力于翻译核心能力即翻译思辨能力的开发机制架构,即行业知识内涵支撑及思辨活动支撑机制、思辨能力与翻译能力交互促进实现机制和良性思辨人格倾向促进评估机制。为行业译员思辨能力的提升提出了行之有效的对策和建议。 展开更多
关键词 思辨能力 提升机制 行业译员 翻译能力
下载PDF
GPS在电力系统中的应用 被引量:9
9
作者 李家坤 李生明 《长江工程职业技术学院学报》 CAS 2002年第3期35-37,共3页
简要介绍GPS的组成及其在电力系统中的应用。
关键词 全球定位系统 时间统一 同步采样 故障分析 稳定性判别
下载PDF
电力变压器差动保护方案的研究 被引量:6
10
作者 李家坤 刘娇娇 《变压器》 北大核心 2007年第10期28-32,共5页
对几种电力变压器差动保护方案的原理、优缺点和应用情况进行了分析和评价。
关键词 变压器 差动保护 励磁涌流
下载PDF
变压器和应涌流现象分析及对策研究 被引量:1
11
作者 李家坤 周海波 汪锋 《安徽理工大学学报(自然科学版)》 CAS 2010年第2期38-41,46,共5页
在变压器等值电路的基础上,从磁通变化的角度出发,分析了和应涌流的产生机理;然后深入研究了变压器和应涌流变化特点、影响因素,讨论了和应涌流对变压器和发电机保护的不良影响,提出了相应的防范措施。
关键词 变压器 励磁涌流 和应涌流 发电机 差动保护 防范措施
下载PDF
PACTE翻译能力模型中子能力之间的相关性研究 被引量:2
12
作者 李家坤 李琳琳 刘筠 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2016年第2期76-80,共5页
通过对沈阳地区准译员(具有较高语言水平,但仍未从事职业翻译者)翻译能力现状进行问卷调查,并对PACTE翻译能力模型中每两项子能力进行皮尔逊相关性分析。结果显示:策略能力和心理生理因素急需加强;策略能力与双语能力、专业操作能力及... 通过对沈阳地区准译员(具有较高语言水平,但仍未从事职业翻译者)翻译能力现状进行问卷调查,并对PACTE翻译能力模型中每两项子能力进行皮尔逊相关性分析。结果显示:策略能力和心理生理因素急需加强;策略能力与双语能力、专业操作能力及心理生理因素三者均显著相关;心理生理因素与专业操作能力及策略能力二者显著相关。鉴于策略能力和心理生理因素的密切关系及其对其他子能力的辐射影响作用,在结合问卷调查结果的基础上,建议尝试以PACTE为导向的译员自主发展翻译训练模式,以内部控制(模块训练)和外部控制(项目翻译)两个维度共同塑造适应信息科技社会的高能力翻译人才。 展开更多
关键词 PACTE 准译员 翻译能力 翻译能力模型
下载PDF
MATLAB仿真技术在电力电子教学中的应用 被引量:3
13
作者 李家坤 刘姣姣 《长江工程职业技术学院学报》 CAS 2009年第1期75-77,共3页
介绍了MATLAB/Simulink仿真软件的特点和功能,主要讨论了其在电力电子技术课程教学中的应用,并以三相全波可控整流电路为例对其进行了仿真分析。应用这种教学方法形象生动,加深了学生对课程内容的理解,填补了模拟实验装置的不足。
关键词 MATLAB语言 电力电子 计算机仿真 应用实例
下载PDF
有源电力滤波器技术的探讨 被引量:3
14
作者 李家坤 李生明 《长江工程职业技术学院学报》 CAS 2008年第2期32-34,共3页
介绍有源电力滤波器的原理、分类和常用控制方法,并对有源电力滤波器控制技术的国内外研究进展进行了分析和评价。
关键词 有源电力滤波器 谐波抑制 无功补偿 控制方法
下载PDF
电力系统谐波抑制研究 被引量:3
15
作者 李家坤 李生明 《长江工程职业技术学院学报》 CAS 2008年第4期25-27,共3页
近年来,电力系统谐波污染问题的严重性得到了人们的日益重视。本文分析了电力系统谐波的产生原因和危害,探讨了谐波抑制方法,具有一定的应用价值。
关键词 电力系统 谐波 危害 抑制
下载PDF
输电线路绝缘配合设计方法研究 被引量:5
16
作者 李家坤 施喜平 《黄冈职业技术学院学报》 2020年第6期132-135,共4页
架空输电线路绝缘配合对输电线路安全稳定运行极为重要,本文针对架空线路绝缘配合原则、计算方法、选用标准,从爬电距离、电气间隙两个方面分析了输电线路绝缘配合的设计步骤和设计要点,得出安全经济的绝缘配合设计方法;通过实例分析,... 架空输电线路绝缘配合对输电线路安全稳定运行极为重要,本文针对架空线路绝缘配合原则、计算方法、选用标准,从爬电距离、电气间隙两个方面分析了输电线路绝缘配合的设计步骤和设计要点,得出安全经济的绝缘配合设计方法;通过实例分析,表明经过塔高修正和海拔修正,绝缘子数量和空气间隙能满足实际工程需要。 展开更多
关键词 输电线路 绝缘配合 爬电距离 电气间隙 绝缘配合设计
下载PDF
基于布鲁姆掌握理论的生态认知环境构建 被引量:1
17
作者 李家坤 李琳琳 朱婷婷 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2014年第4期418-421,共4页
阐述了布鲁姆掌握理论的产生及早期意义。布鲁姆提出了思维发展要历经识记、领会、应用、分析、综合、评价六个阶段的"思维六级说"。论述了在经验获得过程中个体会形成认知结构或知识的类目编码系统,为完成任务目标需要对信... 阐述了布鲁姆掌握理论的产生及早期意义。布鲁姆提出了思维发展要历经识记、领会、应用、分析、综合、评价六个阶段的"思维六级说"。论述了在经验获得过程中个体会形成认知结构或知识的类目编码系统,为完成任务目标需要对信息加工、激发情感。指出了布鲁姆掌握理论的缺失体现在对个体的作用重视度不够;对个体本身与周边环境没有确定其健康、丰富的发展方式;对情感控制能力的关注也不够。提出对布鲁姆掌握理论缺失的弥补就是构建生态认知环境。 展开更多
关键词 布鲁姆掌握理论 认知 生态环境 自我调节
下载PDF
高职院校三结合人才培养模式与课程体系的探讨——以长江工程职业技术学院为例 被引量:1
18
作者 李家坤 肖俊 陈子文 《当代职业教育》 2010年第3期18-20,共3页
发电厂及电力系统专业是长江工程职业技术学院的特色专业之一,已有10多年的办学历史。长江工程职业技术学院以工学结合为切入点,在对发电厂及电力系统专业进行调研的基础上,探讨高职院校三结合人才培养模式与课程体系的构建与实施途径。
关键词 三结合 人才培养模式 课程体系
下载PDF
以建筑典籍翻译为局限性补偿路径的近五年典籍英译现状分析 被引量:1
19
作者 李家坤 李硕 任淼 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2021年第1期80-84,共5页
典籍翻译涵盖文学典籍和科技典籍,是翻译研究的重要组成部分,在当前“一带一路”建设背景下被赋予了新的生机与活力。选取近五年国内五家外语类核心期刊发表的论文作为研究文献,从可读性、总述与人才培养、文化自信三大方面梳理了国内... 典籍翻译涵盖文学典籍和科技典籍,是翻译研究的重要组成部分,在当前“一带一路”建设背景下被赋予了新的生机与活力。选取近五年国内五家外语类核心期刊发表的论文作为研究文献,从可读性、总述与人才培养、文化自信三大方面梳理了国内文学典籍和科技典籍的英译研究现状,并就近五年典籍翻译的发展局限提出了以建筑典籍翻译作为补偿路径的见解与主张。 展开更多
关键词 典籍英译 研究现状 发展局限 补偿路径
下载PDF
建筑双语平行语料库构建及其对MTI学生思辨能力的开发 被引量:4
20
作者 李家坤 郭馨竹 姜智威 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2018年第5期529-535,共7页
为构建建筑双语平行语料库以促进MTI教学,提高学生的思辨能力,根据近25年基于语料库的翻译研究及教学状况总结了传统翻译研究及教学模式的缺陷,分析了构建基于国际标准的建筑双语平行语料库对MTI教学的重要影响。并对语料提取、语料清... 为构建建筑双语平行语料库以促进MTI教学,提高学生的思辨能力,根据近25年基于语料库的翻译研究及教学状况总结了传统翻译研究及教学模式的缺陷,分析了构建基于国际标准的建筑双语平行语料库对MTI教学的重要影响。并对语料提取、语料清洗、语料对齐、语料标注、语料入库与存储等建库环节进行了详细的描述,使建筑MTI高校通过运用基于建筑双语平行语料库的自主性、关联性、实践性、操作性的学习模式来深度开发学生的思辨能力。 展开更多
关键词 建筑双语平行语料库 MTI教学 思辨能力 建库环节
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部