期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
多模态视角下侨刊标题翻译与侨乡形象重构——基于T-magazine图文标题的个案分析
1
作者 李小岛 《五邑大学学报(社会科学版)》 2025年第1期76-80,94,共6页
双语侨刊对于侨乡形象建构发挥重要作用,从图文逻辑语义关系视角分析双语侨刊T-magazine标题的图文构成,图片与中英文标题关系均以增强和延展为主,变化不大;从语言元功能和视觉语法视角分析标题文本模态和图片模态,为吸引新生代海外读者... 双语侨刊对于侨乡形象建构发挥重要作用,从图文逻辑语义关系视角分析双语侨刊T-magazine标题的图文构成,图片与中英文标题关系均以增强和延展为主,变化不大;从语言元功能和视觉语法视角分析标题文本模态和图片模态,为吸引新生代海外读者,英文标题对比中文标题,基于侨村建设、非遗文化、美食特产和创业青年四类内容,对侨乡形象进行了从美丽到发展、从民族到世界、从情怀到价值、从环境到个人的重构。 展开更多
关键词 多模态 双语侨刊 侨乡形象
下载PDF
从目的论视角浅谈英文电影片名中译
2
作者 李小岛 《英语广场(学术研究)》 2016年第7期32-33,共2页
随着全球化的发展,越来越多的英文电影被引进中国,这些英文电影片名的翻译策略值得研究。弗米尔提出"目的论"这一翻译理论,认为翻译是一种目的明确的行为,目标语,即译文的目的在翻译中起主导作用,决定了翻译方法和策略。在这... 随着全球化的发展,越来越多的英文电影被引进中国,这些英文电影片名的翻译策略值得研究。弗米尔提出"目的论"这一翻译理论,认为翻译是一种目的明确的行为,目标语,即译文的目的在翻译中起主导作用,决定了翻译方法和策略。在这一理念指导下,英语电影片名翻译应该采取灵活自然的翻译手段,从而实现电影片名传递信息、艺术审美和跨文化交际的功能。 展开更多
关键词 电影片名翻译 目的论 信息 艺术 文化
下载PDF
英汉翻译中的回译问题初探——以《丝绸之路上的宗教》为例
3
作者 李小岛 《五邑大学学报(社会科学版)》 2015年第3期82-84,95,共3页
回译是将他人的译语文本再翻译回归原语文本的过程,其本质在于"定向性",其过程应遵循"回译前分析—直译—至译"的模式,其结果或达到至译或译心加注。结合《丝绸之路上的宗教》一书的具体译例,可以探究回译实现中国... 回译是将他人的译语文本再翻译回归原语文本的过程,其本质在于"定向性",其过程应遵循"回译前分析—直译—至译"的模式,其结果或达到至译或译心加注。结合《丝绸之路上的宗教》一书的具体译例,可以探究回译实现中国历史文化信息还原的过程。 展开更多
关键词 中国历史文化 英汉翻译 回译
下载PDF
大学英语课堂效率提高方法探索
4
作者 李小岛 《品牌》 2015年第5期202-202,共1页
随着中国经济实力的不断增强,教育水平也在不断的提高,尤其是作为世界通用商务语言的英语的教学水平更是飞速发展。通过诸多学者和资深教师的努力,大学英语教育模式得到了更进一步的完善和发展,但是总的来看,大学英语教育的课堂效率仍... 随着中国经济实力的不断增强,教育水平也在不断的提高,尤其是作为世界通用商务语言的英语的教学水平更是飞速发展。通过诸多学者和资深教师的努力,大学英语教育模式得到了更进一步的完善和发展,但是总的来看,大学英语教育的课堂效率仍然十分低下。如何提高英语课堂的效率应当成为接下来学者和教师们进一步探讨的方向。笔者在本篇文章中主要阐述了目前大学英语课堂效率所面临的问题,并对如何实现高效课堂教学进行了深度的探究。 展开更多
关键词 大学英语 课堂效率 提高方法
原文传递
通往奥米尼卡的跳板
5
作者 蔡小珊 李小岛 《全国新书目》 2021年第10期40-40,共1页
本书记录了华人在卑诗省西北地区的奋斗和成就,讲述了许多生活在小城市的华裔加拿大人的趣闻轶事。书中每一章开始部分都会简要介绍该章涉及城镇的地理位置和历史背景,旨在让读者了解华人居住环境以及华人搬迁到这些地区的原因。当地有... 本书记录了华人在卑诗省西北地区的奋斗和成就,讲述了许多生活在小城市的华裔加拿大人的趣闻轶事。书中每一章开始部分都会简要介绍该章涉及城镇的地理位置和历史背景,旨在让读者了解华人居住环境以及华人搬迁到这些地区的原因。当地有一个传说,很久很久以前,整个钦西安人(Tsimpshian)部落被一次大洪水冲散,钦西安部落的一个分支——基特卡汕人(Gitksan),最终定居在斯基纳-巴尔克利河的汇流处。 展开更多
关键词 加拿大人 趣闻轶事 居住环境 巴尔克 卑诗省 西北地区 历史背景
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部