-
题名D2D通信中基于社交门限的最优中继选择方案
被引量:2
- 1
-
-
作者
李晨碧
江帆
王现超
申斌艳
-
机构
西安邮电大学通信与信息工程学院
-
出处
《电讯技术》
北大核心
2017年第3期322-328,共7页
-
基金
国家自然科学基金资助项目(61501371)
国家高技术研究发展计划(863计划)项目(2014AA01A703)
陕西省国际交流与合作项目(2016KW-046)
-
文摘
在基于设备直传(D2D)通信的中继系统中,提出了一种基于社交感知的增强型中继选择策略。该策略首先在D2D中继网络中引入社交门限值,对潜在中继用户进行筛选和过滤,从而有效降低了探测成本;然后利用最优停止理论实现了最优中继节点的选择。仿真结果表明,与已有中继选择策略相比,所提出的策略能够以较少的中继探测次数获得较高的系统性能收益,从而实现能耗与收益之间的折中。
-
关键词
D2D中继通信
中继选择
社交门限
最优停止理论
-
Keywords
D2D relay communication
relay selection
social threshold
optimal stopping theory
-
分类号
TN929.5
[电子电信—通信与信息系统]
-
-
题名提高D2D多播能效的一种方案
被引量:3
- 2
-
-
作者
江帆
申斌艳
李晨碧
王现超
-
机构
西安邮电大学通信与信息工程学院
-
出处
《西安邮电大学学报》
2017年第1期12-17,共6页
-
基金
国家自然科学基金资助项目(61501371)
国家高技术科研发展计划资助项目(2014AA01A703)
陕西省国际科技合作与交流计划资助项目(2016KW-046)
-
文摘
在内容分发场景下,将簇头选择与资源分配相结合以降低基站负载,提高直连(Device-to-Device,D2D)通信多播簇的能效值。基于系统能效最大准则,从接收到数据的多播用户中选择合适的用户作为簇头形成多播簇;借助启发式算法,为每个D2D多播簇分配合适的资源块,以提高D2D链路的通信质量。仿真实验结果显示,与已有方案相比,所给方案比可以得到更高的D2D多播簇能效值。
-
关键词
直连(D2D)通信
多播传输
分簇
系统能效
资源分配
-
Keywords
device-to-device(D2D)communication
multicast transmission
cluster
system energy efficiency
resource allocation
-
分类号
TN929.5
[电子电信—通信与信息系统]
-
-
题名D2D通信中一种基于FFR的动态功率控制方案
- 3
-
-
作者
王现超
江帆
孙长印
李晨碧
申斌艳
-
机构
西安邮电大学通信与信息工程学院
-
出处
《电信科学》
北大核心
2016年第9期44-51,共8页
-
基金
国家自然科学基金资助项目(No.61501371)
国家高技术研究发展计划("863"计划)基金资助项目(No.2014AA01A703)
+1 种基金
陕西省国际交流合作项目(No.2016KW-046)
陕西省自然科学基础研究项目(No.2011JM8027)~~
-
文摘
工作在underlay方式下的D2D(device-to-device)通信利用资源复用共享蜂窝网络中的资源,在提高频谱资源利用率、降低移动终端功耗的同时,会给已有蜂窝网络带来干扰。在保证D2D用户和蜂窝用户的服务质量的前提下,研究了蜂窝用户和D2D用户的功率控制和资源分配问题。首先引入部分频率复用(FFR)实现蜂窝用户和D2D用户之间的资源划分和复用;然后以系统吞吐量最大化为原则,建立优化目标。结合部分功率控制(FPC)的基本思想,进而提出了一种动态功率控制(DPC)策略。仿真结果表明,所提出的方案能够有效地提高多小区系统的性能。
-
关键词
D2D通信
干扰协调
FFR
资源分配
FPC
-
Keywords
D2D communication
interference coordination
fractional frequency reuse
resource allocation
fractional power control
-
分类号
TN929.5
[电子电信—通信与信息系统]
-
-
题名论非文学文本的翻译策略-以政治文本翻译为例
被引量:1
- 4
-
-
作者
李晨碧
-
机构
西北大学
-
出处
《同行》
2016年第6期177-177,共1页
-
文摘
除了文学类文本,生活中存在很多非文学文本,如科技文献,法律文本等。随着世界文化交流深入发展,非文学文本越来越重要。因此,非文学文本的翻译也逐渐引起翻译界的重视。本文主要以政治文本为例,从政治新闻和政治观点角度出发,具体分析政治文本的翻译策略。
-
关键词
非文学翻译
政治文本
翻译策略
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名论汉译策略——以汉译英语电影名为例
- 5
-
-
作者
李晨碧
-
机构
西北大学
-
出处
《唐山文学》
2016年第8期160-160,共1页
-
文摘
随着人们生活水平的提高,他们对精神生活的要求也变得越来越高。改革开放程度加深,世界各国文化交流日益频繁,为了改善中国电影市场的萧条现状,越来越多的外国电影被引入中国,尤其是英语电影。好莱坞电影已经成为中国观众日常生活的重要组成部分。因此电影名称翻译的重要性越来越凸显,值得重视与研究。优秀的电影名可以起画龙点睛的作用。本文以英语电影名称的汉译为例。根据目前的翻译情况,简单介绍四种汉译方法,分别是直译。
-
关键词
电影名
英语电影
名称翻译
中国电影市场
好莱坞电影
改革开放程度
外国电影
生活水平
文化交流
精神生活
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论平行文本在非文学翻译中的作用
- 6
-
-
作者
李晨碧
-
机构
西北大学
-
出处
《同行》
2016年第6期175-175,共1页
-
文摘
为了及时获取其他国家的文化信息,作为文化交流桥梁的翻译显得愈发重要。然而,文化涉及面很广泛,包含了我们日常生活各个领域。对译者而言,要想充分深入了解生活的所有领域是不可能的。因此在翻译过程中,译者可以借鉴平行文本来实现非文学性文本的翻译。本论文根据互文性理论,探讨平行文本以及其在非文学翻译中作用,旨在帮助译者更高效地进行非文学翻译。
-
关键词
平行文本
非文学翻译
互文性
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-