1
|
翻译研究中的词语误判与误评——以翻译与意识形态的研究为例 |
李贵升
罗国青
李艳冰
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
3
|
|
2
|
译名评论:方法与标准 |
李贵升
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
2
|
|
3
|
对商标译法评论的评论——以贬义词作商标为例 |
李贵升
许伟燕
|
《疯狂英语(教师版)》
|
2007 |
1
|
|
4
|
对一则翻译评论的思考 |
李贵升
|
《上海翻译》
北大核心
|
2005 |
0 |
|
5
|
组建“非典”发热门诊工作体会 |
李贵升
王晓瑜
孙毅力
郭玉芹
张立娟
雷丽艳
|
《中华医学全科杂志》
|
2003 |
0 |
|
6
|
试评新版College English |
李贵升
|
《江苏外语教学研究》
|
1995 |
0 |
|
7
|
微量元素硒对少儿视力影响的观察 |
李贵升
|
《广东微量元素科学》
CAS
|
1996 |
2
|
|
8
|
论商标的翻译 |
李贵升
|
《中国科技翻译》
|
1996 |
20
|
|
9
|
也谈Blue-Ribbon beer之类的汉译──兼与胡晓翔先生商榷 |
李贵昇
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
1996 |
0 |
|
10
|
也议“自费出版”的英译 |
李贵昇
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
1996 |
0 |
|
11
|
小议was(were)able to的译法 |
李贵升
|
《中国科技翻译》
|
1996 |
0 |
|
12
|
太平湾水电站中国侧水库坍岸解析 |
李贵升
|
《东北水利水电》
|
1990 |
0 |
|
13
|
试论以设计为主体总承包水利枢纽工程的优越性 |
李世忠
孙玉印
李贵升
|
《水利经济》
|
2000 |
1
|
|
14
|
加强企校合作大力开展监理培训 |
裴丽
李贵升
王秀山
|
《东北水利水电》
|
2001 |
0 |
|
15
|
嫩江县水稻适宜区调查论证 |
张继成
闵云志
苏绍忠
李贵升
|
《东北水利水电》
|
1989 |
0 |
|
16
|
宣传中华文化应“以我为准”——对《对十二生肖汉英翻译的思考》一文的商榷 |
李贵升
张德福
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
20
|
|
17
|
再谈Communist Party of China为什么不能改 |
李贵升
王维倩
|
《东方翻译》
|
2013 |
0 |
|
18
|
词语翻译评论中的几个认识误区——以《“干部”英译辨析》为例 |
李贵升
|
《东方翻译》
|
2014 |
1
|
|
19
|
一分为二看待美国教授的观点 |
李贵昇
|
《当代外语研究》
|
2003 |
0 |
|