期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“翻译暴力”成因分析
1
作者
李轶珠
郝兴跃
《英语广场(学术研究)》
2018年第9期10-12,共3页
韦努蒂"翻译暴力"带给翻译界新的视角和启迪,同时也引发翻译界的争论和思考。笔者试图从文化差异、国家政治意识、译者主体性、翻译策略的角度分析"翻译暴力"的成因。笔者认为文化差异、国家政治意识在翻译过程是...
韦努蒂"翻译暴力"带给翻译界新的视角和启迪,同时也引发翻译界的争论和思考。笔者试图从文化差异、国家政治意识、译者主体性、翻译策略的角度分析"翻译暴力"的成因。笔者认为文化差异、国家政治意识在翻译过程是不可回避的因素,因此"翻译暴力"不可避免。
展开更多
关键词
“翻译暴力”成因
文化差异
国家政治意识
译者主体性
下载PDF
职称材料
题名
“翻译暴力”成因分析
1
作者
李轶珠
郝兴跃
机构
昆明理工大学外国语言文化学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2018年第9期10-12,共3页
文摘
韦努蒂"翻译暴力"带给翻译界新的视角和启迪,同时也引发翻译界的争论和思考。笔者试图从文化差异、国家政治意识、译者主体性、翻译策略的角度分析"翻译暴力"的成因。笔者认为文化差异、国家政治意识在翻译过程是不可回避的因素,因此"翻译暴力"不可避免。
关键词
“翻译暴力”成因
文化差异
国家政治意识
译者主体性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“翻译暴力”成因分析
李轶珠
郝兴跃
《英语广场(学术研究)》
2018
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部