期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从翻译标准角度浅谈译者主体性
被引量:
1
1
作者
李郭文
《英语广场(学术研究)》
2015年第3期36-37,共2页
译者是翻译实践活动中最活跃的因素,而论及翻译标准时总是从忠实原文出发,译者作为活生生的个人,对于译者主体性的概念则可以结合翻译标准的角度来作一番思考。本文先总结了传统的翻译标准中对译者主体的忽略,再论述译者地位从被忽略到...
译者是翻译实践活动中最活跃的因素,而论及翻译标准时总是从忠实原文出发,译者作为活生生的个人,对于译者主体性的概念则可以结合翻译标准的角度来作一番思考。本文先总结了传统的翻译标准中对译者主体的忽略,再论述译者地位从被忽略到受重视,最后讨论了译者主体性的概念及与翻译标准的相互影响。
展开更多
关键词
译者主体性
翻译的标准
翻译实践
下载PDF
职称材料
题名
从翻译标准角度浅谈译者主体性
被引量:
1
1
作者
李郭文
机构
湖南师范大学
出处
《英语广场(学术研究)》
2015年第3期36-37,共2页
文摘
译者是翻译实践活动中最活跃的因素,而论及翻译标准时总是从忠实原文出发,译者作为活生生的个人,对于译者主体性的概念则可以结合翻译标准的角度来作一番思考。本文先总结了传统的翻译标准中对译者主体的忽略,再论述译者地位从被忽略到受重视,最后讨论了译者主体性的概念及与翻译标准的相互影响。
关键词
译者主体性
翻译的标准
翻译实践
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从翻译标准角度浅谈译者主体性
李郭文
《英语广场(学术研究)》
2015
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部