期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
贝多芬的指挥棒应交给谁?——评李桅译《三仲马》
1
作者 李钧学 《外国文学研究》 1983年第2期111-124,共14页
我国近几年出现了一些粗制滥造的译作,有的简直是在愚弄不懂外文的读者。这种现象如不迅速纠正,至少也要引起注意,否则势必败坏译风,后患无穷。当务之急,首先是消灭理解性的错误. 我国的文艺批评比较发达,而翻译界的坏译作却很少受到批... 我国近几年出现了一些粗制滥造的译作,有的简直是在愚弄不懂外文的读者。这种现象如不迅速纠正,至少也要引起注意,否则势必败坏译风,后患无穷。当务之急,首先是消灭理解性的错误. 我国的文艺批评比较发达,而翻译界的坏译作却很少受到批评,更少见到有人仔细分析译作中的错误。我们发表的这篇文章有两个特点:(一)文中选用的错误例子,各有其典型意义,在对错误所作分析的同时,提出了翻译的一些基本要求和原则(如作注的六条原则)以及业务准备的重要性,并强调了翻译的职业道德。(二)通过此文,可以看到作者发现问题,分析判断,考证和论证的思考过程,也许其中有些经验对年轻的翻译工作者有用。 展开更多
关键词 俄语 引起注意 翻译工作者 大卫 翻译家 将军 军队 俄文 名字 中译本
下载PDF
楷模 良师 亲切的长者——为纪念伍修权逝世一周年而作
2
作者 李钧学 《中国人才》 北大核心 1998年第11期16-20,共5页
已是半个世纪以前的事了。1948年夏秋之交的一天,一位身着西装,仪表堂堂的客人来到我家。他自称陶立鹤,并拿出我三姨徐和的亲笔信。三姨告诉我母亲,她在大连,已经结婚,还说陶立鹤初次来沪,人生地不熟,请我父母务必多加关照。 三姨早年... 已是半个世纪以前的事了。1948年夏秋之交的一天,一位身着西装,仪表堂堂的客人来到我家。他自称陶立鹤,并拿出我三姨徐和的亲笔信。三姨告诉我母亲,她在大连,已经结婚,还说陶立鹤初次来沪,人生地不熟,请我父母务必多加关照。 三姨早年奔赴解放区,她所介绍的人也可能来自那里。看他的言谈举止,我父母估计这是位地下工作者,便留他住在我家,在我家较为安全。 展开更多
关键词 为纪念 普希金 纪念碑 心脏外科 抗美援朝 解放区 航空工程师 发烧高达 乌兰巴托 外交家
下载PDF
闪光的侧影——忆uncle Andante
3
作者 李钧学 《中国人才》 北大核心 1997年第10期16-18,共3页
1987年徐迟来本文作者家,进门就仔细研究音响,问道;“有什么好听的?”他选了帕格尼尼的《第二小提琴协奏曲》(见他手中的录音带),还说:“第三乐章的小提琴独奏部分三次出现钟声回响的效果,因此作家为该乐章题名为《钟声回旋曲... 1987年徐迟来本文作者家,进门就仔细研究音响,问道;“有什么好听的?”他选了帕格尼尼的《第二小提琴协奏曲》(见他手中的录音带),还说:“第三乐章的小提琴独奏部分三次出现钟声回响的效果,因此作家为该乐章题名为《钟声回旋曲》。” 展开更多
关键词 小提琴协奏曲 “九·一八” 毛泽东 马占山 抗美援朝 《长恨歌》 义勇军进行曲 “联合国军” 回旋曲 普通的事物
下载PDF
闪光的侧影(续)——忆Uncle Andante
4
作者 李钧学 《中国人才》 北大核心 1997年第11期14-15,共2页
关于外国地名人名的翻译,诗人也独具意思。在《法国——一个春天的旅行》一书中他说,风景如画,五色缤纷的Fontainebleau的原义是“蓝色的喷泉”,却不知是谁把它译成了“枫丹白露”(又红又白),音译失却了原义,但“这三种颜色恰好又构成... 关于外国地名人名的翻译,诗人也独具意思。在《法国——一个春天的旅行》一书中他说,风景如画,五色缤纷的Fontainebleau的原义是“蓝色的喷泉”,却不知是谁把它译成了“枫丹白露”(又红又白),音译失却了原义,但“这三种颜色恰好又构成了法国国旗上的三色”,结果,“译得如此富有诗意,如此之优美。”诗人又说,意大利名城Firenze拥有举世无双的中世纪和文艺复兴时期的艺术建筑,在整整3个世纪内由米开朗琪罗等多位巨匠任建筑师并作壁画,这座绿荫蔽日的艺术之都犹如绿色瑰宝,原来译成“翡冷翠”多有诗意,现在却译成毫无光彩可言的“佛罗伦萨”,太可惜了。于是迟舅在自己的作品中继续使用他欣赏的译名。《江南小镇》371页上提到,海涅在一篇散文中曾经描写帕格尼尼的演奏使人产生了梦幻般的感觉,听得如痴似醉,而散文的标题就是《翡冷翠之夜》。迟舅说,这是徐志摩的译名,多么贴切。 展开更多
关键词 江南小镇 贝多芬 马思聪 合成结晶牛胰岛素 米开朗琪罗 特洛伊战争 徐志摩 外国地名 佛罗伦萨 文艺复兴时期
下载PDF
我们需要严肃负责的态度——从几本译作中的错误谈起 被引量:1
5
作者 李钧学 《中国翻译》 1984年第2期8-11,共4页
近几年来,我国文学翻译事业空前繁荣,各地出版的外国文学作品倍增,受到广大读者的欢迎。在这种形势下,本着对作者和读者负责的精神,在翻译界开展批评与自我批评,检验和提高翻译质量,就是刻不容缓的了。1983年,《陕西师大学报》和《外国... 近几年来,我国文学翻译事业空前繁荣,各地出版的外国文学作品倍增,受到广大读者的欢迎。在这种形势下,本着对作者和读者负责的精神,在翻译界开展批评与自我批评,检验和提高翻译质量,就是刻不容缓的了。1983年,《陕西师大学报》和《外国文学研究》相继发表文章,批评李桅同志从俄译本转译的《三仲马》 展开更多
关键词 托尔斯泰 外国文学研究 翻译工作者 批评与自我批评 中译本 错误 歌德 译作 外国文学作品 普通名词
原文传递
我们需要严肃负责的态度(续)——从几本译作中的错误谈起
6
作者 李钧学 《中国翻译》 1984年第3期8-13,共6页
(二)李桅译作中的第二类错误,涉及到俄语修养。下面从最基本的语言单位——词和表示单个概念的习惯用语谈起。一、辨词。《白夜》的主人公是个幻想家。一天,有位新交来访。客人谈话时"总离不开那美丽的田野"。主人"想表... (二)李桅译作中的第二类错误,涉及到俄语修养。下面从最基本的语言单位——词和表示单个概念的习惯用语谈起。一、辨词。《白夜》的主人公是个幻想家。一天,有位新交来访。客人谈话时"总离不开那美丽的田野"。主人"想表示自己对上流社会也是了解的,想谈论起美丽的田野来……"(19—20页)这句译文叫人看了莫名其妙:美丽的田野跟上流社会有什么必然联系?熟悉俄语的同志都知道,书中的在这里完全是另一个意思——"谈论女性"!与某些欧洲语言相同,俄语中"女性"的谑称是(美好的)(性别),同英语中的 the fair(美好的)sex(性别)、法语中的 le beau sexe 完全一样。"女性"和"美丽的田野"俄语第六格的形式相同,译者未能辨别,从而造成错误。 展开更多
关键词 托尔斯泰 《白夜》 歌德 大仲马 译作
原文传递
信息的捕捉、传递与接收——作品的分析和翻译问题思考点滴
7
作者 李钧学 《苏联文学》 1984年第4期104-109,1,共7页
李钧学同志的文章《信息的捕捉、传递与接收》记录了作者在翻译《一年中的九天》的过程中把握作品实质的思索,既包含对作品的分析与欣赏,又是对文学翻译,特别是电影文学翻译问题的探讨,提出了颇具新意的翻译见解,不仅有助于读者鉴赏作品... 李钧学同志的文章《信息的捕捉、传递与接收》记录了作者在翻译《一年中的九天》的过程中把握作品实质的思索,既包含对作品的分析与欣赏,又是对文学翻译,特别是电影文学翻译问题的探讨,提出了颇具新意的翻译见解,不仅有助于读者鉴赏作品,也会使文学翻译者感到兴趣。 展开更多
关键词 作品 电影文学剧本 性格 影片 蒙太奇 文学翻译 艺术手段 妻子 问题思考 重头戏
原文传递
最后一个来访者(二幕话剧)
8
作者 弗.多佐尔采夫 李钧学 《苏联文学》 1988年第1期42-67,83,共27页
人物表来访者: 男.四十岁.安德烈·安德烈耶维奇·卡兹明: 男,五十五岁,副部长.叶尔马科夫: 男.四十岁.卡兹明的助手.薇拉: 女.三十二岁.时间: 当天18点至20点地点: 共和国卫生部副部长办公室.第一幕〔幕启:一间老式的办公室里... 人物表来访者: 男.四十岁.安德烈·安德烈耶维奇·卡兹明: 男,五十五岁,副部长.叶尔马科夫: 男.四十岁.卡兹明的助手.薇拉: 女.三十二岁.时间: 当天18点至20点地点: 共和国卫生部副部长办公室.第一幕〔幕启:一间老式的办公室里摆着样式新颖而舒适的软座家具.办公室主人一面用肩膀顶着话筒简短而生硬地说话,一面翻着桌上的纸张.卡兹明他是我老师又怎么样?你是他学生的妻子.你要辆车去接他……弗塔舍克知道我现在是什么人,忙什么.我一完事就来.飞机20点整抵达……不,我没忘记……司机知道…… 展开更多
关键词 办公室 副部长 列宁格勒 教授 办公桌 共和国 马科 妻子 话筒 家具
原文传递
一年中的九天
9
作者 М.罗姆 Д.赫拉布罗维茨基 李钧学 《苏联文学》 1984年第4期3-36,2-1,共36页
本期是“电影文学专号”,我们选登了曾获1962年卡罗维·发利国际电影节大奖的苏联影片《一年中的九天》。影片描写一位青年原子物理学家,在试验中受到大剂量的中子照射,危及性命,但他为了掌握可控的热核反应,解决能源问题,仍顽强地... 本期是“电影文学专号”,我们选登了曾获1962年卡罗维·发利国际电影节大奖的苏联影片《一年中的九天》。影片描写一位青年原子物理学家,在试验中受到大剂量的中子照射,危及性命,但他为了掌握可控的热核反应,解决能源问题,仍顽强地向光辉的目标奋进。影片在艺术上开“思考电影”的先声,别开生面,独具一格。 展开更多
关键词 克罗夫 莫斯科 埃赫那吞 战争 西伯利亚 苏维埃 苏联 讨论会 面包 鲜花
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部