本文基于广义的医患关系,以真实急诊科医患会话为语料,对会话中高频出现的话语标记“就是(说)”的语用功能展开研究。发现:“就是(说)”在语篇上可以引发、延续和转接话轮,作用于话题的设立、延续、切换和拉回;在人际功能上,它可以用于...本文基于广义的医患关系,以真实急诊科医患会话为语料,对会话中高频出现的话语标记“就是(说)”的语用功能展开研究。发现:“就是(说)”在语篇上可以引发、延续和转接话轮,作用于话题的设立、延续、切换和拉回;在人际功能上,它可以用于标记迟疑、明示所指、突出强调和婉言缓冲,其中用于标记迟疑的情况最多。同时,我们还探讨了影响着医患双方对“就是(说)”的不对称使用的因素,并对其作出解释。通过细致的个案研究,我们希望为医患会话研究提供更丰富的语料与研究方法。This article is based on the generalized doctor-patient relationship, using real emergency depart-ment doctor-patient conversations as corpus, to study the pragmatic function of the high-frequency discourse marker “Jiushi (shuo)” in conversations. Discovery: “Jiushi (shuo)” can trigger, continue, and redirect turns in discourse, affecting the establishment, continuation, switching, and retraction of topics;In terms of interpersonal function, it can be used to mark hesitation, indicate clearly, emphasize prominently, and use gentle language as a buffer, with the most common use being for marking hesitation. At the same time, we also explored the factors that affect the asymmetric use of “Jiushi (shuo)” by both doctors and patients, and provided explanations for them. Through detailed case studies, we hope to provide richer language materials and research methods for the study of doctor-patient conversations.展开更多
文摘本文基于广义的医患关系,以真实急诊科医患会话为语料,对会话中高频出现的话语标记“就是(说)”的语用功能展开研究。发现:“就是(说)”在语篇上可以引发、延续和转接话轮,作用于话题的设立、延续、切换和拉回;在人际功能上,它可以用于标记迟疑、明示所指、突出强调和婉言缓冲,其中用于标记迟疑的情况最多。同时,我们还探讨了影响着医患双方对“就是(说)”的不对称使用的因素,并对其作出解释。通过细致的个案研究,我们希望为医患会话研究提供更丰富的语料与研究方法。This article is based on the generalized doctor-patient relationship, using real emergency depart-ment doctor-patient conversations as corpus, to study the pragmatic function of the high-frequency discourse marker “Jiushi (shuo)” in conversations. Discovery: “Jiushi (shuo)” can trigger, continue, and redirect turns in discourse, affecting the establishment, continuation, switching, and retraction of topics;In terms of interpersonal function, it can be used to mark hesitation, indicate clearly, emphasize prominently, and use gentle language as a buffer, with the most common use being for marking hesitation. At the same time, we also explored the factors that affect the asymmetric use of “Jiushi (shuo)” by both doctors and patients, and provided explanations for them. Through detailed case studies, we hope to provide richer language materials and research methods for the study of doctor-patient conversations.