期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国古诗英译实践中译者个人审美体验介入的浅析
1
作者 何慧珍 李黛钊 《福建茶叶》 2019年第3期178-179,共2页
随着新媒体的诞生,中国文化在全球的关注度持续上升,越来越多的外国友人加入了中国古诗的学习。译者在进行翻译实践时,首先是对原诗的解读,这种解读也是译者通过自己的审美意识对原诗的一个审美体验过程。译者个人审美体验从原诗解读阶... 随着新媒体的诞生,中国文化在全球的关注度持续上升,越来越多的外国友人加入了中国古诗的学习。译者在进行翻译实践时,首先是对原诗的解读,这种解读也是译者通过自己的审美意识对原诗的一个审美体验过程。译者个人审美体验从原诗解读阶段就已经介入了诗歌翻译的实践活动中,从而影响了译本,也造成了译本的多样性。 展开更多
关键词 审美体验 中国古诗 英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部