期刊文献+
共找到44篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
《哥达纲领批判》汉译本中“专政”概念考辨
1
作者 牟春伟 杜凤刚 《外语研究》 北大核心 2024年第3期83-91,共9页
十月革命后,“Diktatur”(专政)作为马克思主义理论核心概念开始传入中国,并伴随着20世纪20年代的社会主义论战成为讨论的焦点。汉语语境中“Diktatur”的早期传播,与《哥达纲领批判》及相关文献的译介是同一历史过程。本文从概念史的... 十月革命后,“Diktatur”(专政)作为马克思主义理论核心概念开始传入中国,并伴随着20世纪20年代的社会主义论战成为讨论的焦点。汉语语境中“Diktatur”的早期传播,与《哥达纲领批判》及相关文献的译介是同一历史过程。本文从概念史的角度切入,从马克思主义在中国早期传播的背景下,以《哥达纲领批判》汉译本为中心,重点考察“Diktatur”经由翻译跨越时空进入汉语语境后落地、调适、生根并最终融入中国马克思主义话语符号系统的历史。经考证,该概念在汉语语境下经历了中日互动词“独裁”与本土词“专政”并列竞争、本土词逐渐替代互动词的演变,最终在延安时期“专政”确立了与“Diktatur”对译的稳定地位。在《哥达纲领批判》实现文本中国化的过程中,“Diktatur”概念的内涵也经历了由苏维埃式无产阶级专政向人民民主专政的发展。 展开更多
关键词 《哥达纲领批判》 马克思主义核心概念 翻译 Diktatur 专政
下载PDF
大数据时代的小研究——网络信息资源在日语学习与翻译研究中的应用 被引量:2
2
作者 杜凤刚 《东北亚外语研究》 2013年第3期74-79,共6页
"大数据时代"成了人们热衷的话题。计算机在各个领域的广泛应用,以及基于计算机技术、网络信息技术所生产出的"海量数据",在"对我们的生活以及与世界交流的方式都提出了挑战"的同时,也确确实实地给传统... "大数据时代"成了人们热衷的话题。计算机在各个领域的广泛应用,以及基于计算机技术、网络信息技术所生产出的"海量数据",在"对我们的生活以及与世界交流的方式都提出了挑战"的同时,也确确实实地给传统的语言文学研究带来了猛烈冲击,当然,也为未来的外语学习与翻译研究展现出了前所未有的可能性。本文以日语学习与研究中的几个常见的小问题为例,对如何利用网络信息资源做了尝试性的探讨。 展开更多
关键词 大数据 网络资源 日语学习与研究 应用示例
下载PDF
Rewriting:“改写”还是“重写”——兼评对勒菲弗尔理论的相关误读 被引量:9
3
作者 邱进 胡文华 杜凤刚 《东北大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第5期539-544,共6页
翻译理论家和比较文学学者安德烈·勒菲弗尔提出的"rewriting"一直有两种中文译文:"改写"和"重写"。对"rewriting"提出的学术背景和思想来源的分析表明,勒菲弗尔的理论深受俄国形式主义、... 翻译理论家和比较文学学者安德烈·勒菲弗尔提出的"rewriting"一直有两种中文译文:"改写"和"重写"。对"rewriting"提出的学术背景和思想来源的分析表明,勒菲弗尔的理论深受俄国形式主义、接受美学思想和马克思主义文学批评理论的影响。结合对"rewriting"概念演进过程的追根溯源及相关的词源学辨析,"重写"这个译文被认为更能涵盖勒菲弗尔理论中涉及到的各种研究对象,更能体现勒菲弗尔思想中挑战作者中心论和原本中心论范式的本质,并能赋予"rewriting"更普遍的哲学内涵。同时,由"rewriting"译文的不确定导致的对勒菲弗尔理论的相关误读也可得以澄清。 展开更多
关键词 安德烈·勒菲弗尔 REWRITING 改写 重写 作者中心论 原本中心论
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之一)
4
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第1期46-47,共2页
【原诗】天の原振りさけ見れば春日なる三笠の山に出し月かも【试译】翘首春日连天远,三笠山头月如初。1979年年底,在《日语学习与研究》创刊号上,时任中国社会科学院日本文学研究所研究员的李芒先生,以《和歌汉译问题小议》[1]为题,发... 【原诗】天の原振りさけ見れば春日なる三笠の山に出し月かも【试译】翘首春日连天远,三笠山头月如初。1979年年底,在《日语学习与研究》创刊号上,时任中国社会科学院日本文学研究所研究员的李芒先生,以《和歌汉译问题小议》[1]为题,发表了关于和歌、俳句翻译问题的见解,因此引起了一场中日两国学者广泛关注的,关于日本和歌、短歌、俳句翻译形式问题的讨论。1979年创刊以来的一个时期里,《日语学习与研究》几乎每一期都会刊登有关和歌、短歌、俳句翻译或相关内容的文章。 展开更多
关键词 翻译研究 日本 韵文学 中国社会科学院 日语学习 文学研究所 汉译问题 翻译问题
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之十二)
5
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第12期45-46,共2页
【原诗】遠山にもみちふみわけなくしかのこゑきく時は秋そかなしき【试译】秋叶秋色秋山远,鹿鸣伤秋自关情。上面的这首和歌选译,出自《日本风土记》一书,该书又被称作《日本考》[1]。在这里依照日本京都大学文学部国语学国文学研究室... 【原诗】遠山にもみちふみわけなくしかのこゑきく時は秋そかなしき【试译】秋叶秋色秋山远,鹿鸣伤秋自关情。上面的这首和歌选译,出自《日本风土记》一书,该书又被称作《日本考》[1]。在这里依照日本京都大学文学部国语学国文学研究室编著的《全浙兵制考日本风土记本文解题国语汉字索引》的影印本。 展开更多
关键词 韵文学 日本 翻译研究 京都大学 影印本 研究室 风土 汉字
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之七)
6
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第7期47-48,共2页
上面的这首和歌选译,出自《新撰万叶集》下卷恋歌二十二。依照《新撰万叶集》宽文七年版本.将这组诗歌抄录在下面:
关键词 文学翻译 日本 万叶集 和歌 恋歌 诗歌
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之二)
7
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第2期47-48,共2页
【原诗】水の上にあや織りみたる春の雨や山の緑をなべて染むら人【试译】水上波纹春织锦,漫山绿色雨染成。上面这首和歌选自《新撰万叶集》卷上春歌一[1],是该集的第一组诗歌。原歌附有汉诗,在写作本文时,由笔者按照自己翻译和歌的主张... 【原诗】水の上にあや織りみたる春の雨や山の緑をなべて染むら人【试译】水上波纹春织锦,漫山绿色雨染成。上面这首和歌选自《新撰万叶集》卷上春歌一[1],是该集的第一组诗歌。原歌附有汉诗,在写作本文时,由笔者按照自己翻译和歌的主张,试译成中文的七言两句。 展开更多
关键词 翻译研究 韵文学 日本 万叶集 和歌 中文
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之八)
8
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第8期47-48,共2页
上面的这首和歌选译,出自《新撰万叶集》上卷秋歌十三。依照《新撰万叶集》宽文七年版本,将这组诗歌抄录在下面:
关键词 翻译研究 韵文学 日本 万叶集
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之三)
9
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第3期47-48,共2页
【原诗】ふく風や春たちきぬと告げつらむ枝にこもれる花さきにけり【试译】春遣信使风吹过,枝头花蕾含笑开。这里选译的是《新撰万叶集》上卷春歌八的一首和歌[1]。
关键词 翻译研究 韵文学 日本 万叶集
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之四)
10
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第4期47-48,共2页
【原诗】春霞いろのちくさに見えつるはたなびく山の花のかげかも 【试译】春光似锦谁织成?山花烂漫映霞彩。上面的和歌选译出自《新撰万叶集》上卷春歌一三[1]。依照《新撰万叶集》宽文七年版本,将这组诗歌抄录在下面:
关键词 翻译研究 韵文学 日本 万叶集
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之十)
11
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第10期47-48,共2页
白露含秋何清冷,月光澄澈透晶莹。 上面的这首和歌选译,出自《新撰万叶集》下卷秋歌二十八。依照《新撰万叶集》宽文七年版本,将这组诗歌抄录在下面:
关键词 翻译研究 韵文学 日本 万叶集
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之六)
12
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第6期47-48,共2页
【试译】秋风引领南飞雁,今朝啾啾渡云天。 上面的这首和歌选译,出自《新撰万叶集》下卷秋歌六。依照《新撰万叶集》宽文七年版本,将这组诗歌抄录在下面:
关键词 翻译研究 韵文学 日本 万叶集
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之十一)
13
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第11期47-48,共2页
【原诗】水の江の浦島の子が玉の匣開けてののちぞくやしかりける【试译】水江浦岛子回乡,悔开玉匣后神伤。上面的这首和歌选译,出自一篇题为《续浦岛子传记》的作品,这篇作品收录在《群书类丛》卷百三十五[1]。
关键词 翻译研究 韵文学 日本 作品
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之九)
14
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第9期47-48,共2页
【原诗】 いくつ夏鳴きかへるらむあしひきの山ほととぎす老いも死なずて 【试译】 几度夏日山中鸣, 郭公不老年不经。 上面的这首和歌选译,出自《新撰万叶集》上卷夏歌之六[1]。同前一期的连载一样,依照《新撰万叶集》宽文七年版... 【原诗】 いくつ夏鳴きかへるらむあしひきの山ほととぎす老いも死なずて 【试译】 几度夏日山中鸣, 郭公不老年不经。 上面的这首和歌选译,出自《新撰万叶集》上卷夏歌之六[1]。同前一期的连载一样,依照《新撰万叶集》宽文七年版本,将这组诗歌抄录在下面: 展开更多
关键词 翻译研究 韵文学 日本 万叶集
下载PDF
日本韵文学翻译研究拾零(之五)
15
作者 杜凤刚 《日语知识》 2012年第5期47-48,共2页
[原诗]松の音を風の調べにまかせては竜回姫こそ秋はひくらめ
关键词 翻译研究 韵文学 日本
下载PDF
性别话语与社会文化的互构研究 被引量:3
16
作者 胡文华 杜凤刚 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2015年第2期152-155,共4页
社会性作为语言的本质特性之一,具有影响甚至决定特定语言生成、发展和消亡的作用。作为社会中重要的组成,男女两性在使用语言上的差异不仅体现出语言的性别差异特征,也指涉了语言的社会性会受性别差异的影响。不平等的社会关系是造成... 社会性作为语言的本质特性之一,具有影响甚至决定特定语言生成、发展和消亡的作用。作为社会中重要的组成,男女两性在使用语言上的差异不仅体现出语言的性别差异特征,也指涉了语言的社会性会受性别差异的影响。不平等的社会关系是造成男女性别差异的主要原因。语言的性别差异和社会文化之间存在密不可分的联系。社会文化层面的差异在一定程度上导致了语言的性别差异,而语言的性别差异也构成了社会文化的多样性。 展开更多
关键词 语言 性别差异 社会性 社会建构
下载PDF
真理·方法:伽达默尔与利科之争——兼论现代诠释学对精神科学独特真理的辩护 被引量:1
17
作者 邱进 杜凤刚 《文艺理论研究》 CSSCI 北大核心 2015年第6期169-177,共9页
伽达默尔和利科对"真理"和"方法"两个概念及其内在联系的理解有着明显的分歧。利科认为伽达默尔的诠释学导致了真理与方法的断裂,而伽达默尔指出利科倡导的方法不能达到一种更普遍的诠释学真理。本文指出,二者的分... 伽达默尔和利科对"真理"和"方法"两个概念及其内在联系的理解有着明显的分歧。利科认为伽达默尔的诠释学导致了真理与方法的断裂,而伽达默尔指出利科倡导的方法不能达到一种更普遍的诠释学真理。本文指出,二者的分歧体现的是海德格尔存在论真理观的两种不同发展路径:伽达默尔以柏拉图的对话为范式,强调诠释学对话中开显出来的理解的真理;利科以对文本的结构分析为基础,关注以反思为中介达到的自我理解的真理。利科的理解说明辩证法和伽达默尔的问答辩证法都远离绝对真理,强调理解的历史性和诠释学经验的开放性。两位哲学家都试图让诠释学从海德格尔彻底的基础存在论回到具体的精神科学,并从不同角度为精神科学的独特真理提供了辩护。 展开更多
关键词 伽达默尔 利科 真理 方法 精神科学
下载PDF
“历史性解读”视野下的马克思经济危机理论
18
作者 牟春伟 杜凤刚 《求是学刊》 CSSCI 北大核心 2022年第3期40-49,共10页
日本共产党前主席不破哲三围绕马克思经济危机理论问题,基于马克思《资本论》及其手稿,在“历史性解读”的视野下,对马克思不同时期的经济危机理论作了“历史性”的整体解读。在考察马克思经济危机理论的演化过程及内容结构的同时,不破... 日本共产党前主席不破哲三围绕马克思经济危机理论问题,基于马克思《资本论》及其手稿,在“历史性解读”的视野下,对马克思不同时期的经济危机理论作了“历史性”的整体解读。在考察马克思经济危机理论的演化过程及内容结构的同时,不破哲三积极运用马克思经济危机理论解释现实危机。不破哲三在研究过程中,实际上回答了是否存在完整的马克思经济危机理论、是否存在崩溃意义上的危机论以及如何解读和建构马克思经济危机理论等关键问题,体现出其马克思主义文本解读的独特性,代表了日本共产党马克思主义文本研究的总体思路,对我们解读马克思主义文本、理解当代全球性的资本主义危机具有启示意义。 展开更多
关键词 马克思经济危机理论 《资本论》 “历史性解读” 不破哲三
下载PDF
关于俳句汉译定型化问题 被引量:1
19
作者 杜凤刚 《外语与外语教学》 1984年第1期47-50,共4页
近几年来,《日语学习与研究》关于俳句汉译问题发表了许多颇有见地的文章.归纳起来,大致有两种意见,一种意见是:以"五七五"为模式,实现俳句汉译定型化;另一种意见是:不拘形式,主张俳句汉译多样化.反对"五七五"定型... 近几年来,《日语学习与研究》关于俳句汉译问题发表了许多颇有见地的文章.归纳起来,大致有两种意见,一种意见是:以"五七五"为模式,实现俳句汉译定型化;另一种意见是:不拘形式,主张俳句汉译多样化.反对"五七五"定型的人认为,这样翻译增词过多,破坏了俳句精练的特点,象"兑了水的日本酒".而主张定型的人则认为,"五七五"保持了俳句的形式美,至于增词,可以在翻译时把俳句"包含的主观的情挖掘出来""进行适当的变通"使问题得以解决。 展开更多
关键词 定型化 俳句汉译 形式美 翻译 汉诗 日语学习 汉译问题 格调 节奏形式 意见
下载PDF
西瓜提早上市丰产技术
20
作者 冯峰 杜凤刚 《北方园艺》 CAS 北大核心 1989年第Z1期46-46,共1页
庆安县经几年来推广育苗西瓜实践证明,育苗是西瓜早熟,打破霜期限制,人为延长西瓜生产期,提早上市二十天左右,育苗能节省用种量二分之一,缩短占地一个月。苗床管理方便,有利于人为控制温度、湿度,培育壮苗,促早熟,收益高。今年我县有13... 庆安县经几年来推广育苗西瓜实践证明,育苗是西瓜早熟,打破霜期限制,人为延长西瓜生产期,提早上市二十天左右,育苗能节省用种量二分之一,缩短占地一个月。苗床管理方便,有利于人为控制温度、湿度,培育壮苗,促早熟,收益高。今年我县有13个乡镇推广育苗西瓜6912亩,占西瓜播种面积40.5%,亩均产3001公斤,亩收益1200元,全县共增收3124000元。同乐乡建业林川力杆子屯高树生种育苗西瓜三亩,商均产2860公斤亩收1776元。具体措施是: 展开更多
关键词 丰产技术 庆安县 播种面积 生种 三亩 实践证明 新红宝 苗床管理 水分管理 生产期
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部