期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论英汉翻译中的“文化空缺” 被引量:9
1
作者 杜建育 王宏军 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2010年第3期125-127,132,共4页
文化差异特别是文化空缺现象对翻译带来很大的困难,如何处理中英文化中的空缺现象,怎样采用可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化差异造成的语义缺省,完成语言文化内涵功能的转换,成为翻译者的首要任务。探讨导致文化空缺现象的原因,... 文化差异特别是文化空缺现象对翻译带来很大的困难,如何处理中英文化中的空缺现象,怎样采用可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化差异造成的语义缺省,完成语言文化内涵功能的转换,成为翻译者的首要任务。探讨导致文化空缺现象的原因,提出对文化空缺现象的处理应本着文化平等的态度,适应文化交流的客观要求,在"异化"和"归化"两种翻译模式下实施切实可行的翻译方法。 展开更多
关键词 文化空缺 异化 归化
下载PDF
英汉翻译中适度异化策略的运用及其文化传递
2
作者 杜建育 《嘉兴学院学报》 2009年第2期107-110,共4页
"文化转向"拓宽了传统翻译研究的视野。文化学派将翻译看作宏观的文化转换,跳出了以信息或语义转换为翻译目的的模式。异化的翻译策略在引进外域文化和丰富译入语方面愈来愈受到人们R重视。然而,过度异化的做法会给文化交流... "文化转向"拓宽了传统翻译研究的视野。文化学派将翻译看作宏观的文化转换,跳出了以信息或语义转换为翻译目的的模式。异化的翻译策略在引进外域文化和丰富译入语方面愈来愈受到人们R重视。然而,过度异化的做法会给文化交流带来许多障碍和不利。因此,为提高跨文化交流的效度而提出了一个折中策略——适度异化,它包括直译、直译+诠释、直译+意译等。 展开更多
关键词 文化转向 适度异化 直译 文化传递
下载PDF
语用失误简析
3
作者 杜建育 《浙江经专学报》 1997年第3期54-55,共2页
关键词 语用失误 英语教学 教学方法 影响因素
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部