期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论电影片名翻译中的改写 被引量:1
1
作者 杨冬玮 钱叶萍 《电影评介》 北大核心 2015年第7期51-54,共4页
随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译... 随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译名与原片名其实"风马牛不相及",却能被译入语国家群众广泛接受。对此现象本文将从改写理论的角度来探究影响译名翻译的因素。一、改写理论概述西方在进入20世纪下半叶以后。 展开更多
关键词 电影片名翻译 电影市场 国际交流 四字格 勒菲弗尔 文字转换 中文译名 增译 佐哈尔 花开蝶满枝
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部