期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能对等理论视阈下《甄嬛传》字幕翻译研究 被引量:1
1
作者 杨安训 《遵义师范学院学报》 2020年第3期79-82,共4页
《甄嬛传》作为国产影视剧的优秀之作,其英译字幕版的部分翻译饱受中国观众的批评与指责。美国著名翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论重视读者反应,提出评判译文质量的标准是原文读者对原文的反应与译文读者对译文的反应的相... 《甄嬛传》作为国产影视剧的优秀之作,其英译字幕版的部分翻译饱受中国观众的批评与指责。美国著名翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论重视读者反应,提出评判译文质量的标准是原文读者对原文的反应与译文读者对译文的反应的相似程度的高低。本文在功能对等理论指导下,提出了对剧中称谓语翻译的三个技巧:保留、替代、显化。 展开更多
关键词 甄嬛传 称谓语 功能对等 字幕翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部