期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
杨慧仪
1
作者 杨慧仪 《东吴学术》 2013年第6期I0002-I0002,共1页
原文传递
一九九○年代的小说与戏剧:漂泊中的写作 被引量:2
2
作者 杨慧仪 史国强 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2013年第5期145-163,共19页
玛丽·贝赛米瑞斯(Mary Besemeres)发现,在赛义德(Edward Said)和艾希曼(Andre Aciman)对其移民生活的描述中,总是强调原文化与原语言在另一种文化和语言框架下产生的意义,她形容这是一种“翻译文化自我”的行为。
关键词 写作 戏剧 小说 翻译文化 移民生活 赛义德 语言 玛丽
下载PDF
呼唤翻译的文学:贾平凹小说《带灯》的可译性 被引量:5
3
作者 杨慧仪 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2013年第5期164-169,共6页
莎士比亚这样总结麦克白(Macbeth)的一生——也是他最富戏剧性的剧本:“一个白痴说故事,声色犬马一场,所言无物。”这大概是所有作者的噩梦,起承转合一番,情浓味兴,却自我埋葬在情节和语言里,失去文本整体意义的坐标。如果作... 莎士比亚这样总结麦克白(Macbeth)的一生——也是他最富戏剧性的剧本:“一个白痴说故事,声色犬马一场,所言无物。”这大概是所有作者的噩梦,起承转合一番,情浓味兴,却自我埋葬在情节和语言里,失去文本整体意义的坐标。如果作者倾尽全力把作品写完了,身心虚脱了,却没有感到预期的快乐,大概是因为没有在写作过程里,把对现实的理解整理并升华,结果,作品之有无其实无所谓。用理论的语言表达,就是说作品并没有提供任何新视角去观照现实,也没有启发读者对现实有更深刻的感悟。 展开更多
关键词 贾平凹小说 可译性 文学 翻译 语言表达 莎士比亚 起承转合 整体意义
下载PDF
到底有没有译者风格这回事?——林源译文集《而译集》序 被引量:1
4
作者 杨慧仪 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2013年第2期138-139,共2页
根据传统翻译理论,译者该无形无色无臭地次存在于无我之别人的世界内,译文不该有自己的风格,有的只能是对源文风格的呈现。
关键词 译者风格 文集 林源 传统翻译理论 人的世界 译文
下载PDF
《灵山》一九八二-一九九○:从现代主义到折中主义
5
作者 杨慧仪 林源 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2013年第5期130-144,F0002,I0001,共17页
小说《灵山》在高行健的写作中是至为重要的转折点。此说依据有二:一、高行健在现代主义“翻译”(译注:前章论述高行健早期作品可理解为把西方现代主义引进中国文学和戏剧创作之“文化翻译”)项目成功之后,与经典现代主义分道扬镳... 小说《灵山》在高行健的写作中是至为重要的转折点。此说依据有二:一、高行健在现代主义“翻译”(译注:前章论述高行健早期作品可理解为把西方现代主义引进中国文学和戏剧创作之“文化翻译”)项目成功之后,与经典现代主义分道扬镳,试图在这部小说中把后现代主义写作范式“翻译”到中文创作中去。二、“西方”对高行健作品的接受,始于《灵山》,他的作品从此进入“世界文学”之列。 展开更多
关键词 西方现代主义 《灵山》 折中主义 文化翻译 早期作品 “世界文学” 戏剧创作 写作范式
下载PDF
贾平凹长篇小说《带灯》学术研讨会纪要 被引量:10
6
作者 丁帆 陈思和 +31 位作者 陆建德 林建法 范小青 丁帆 陈思和 吴俊 南帆 张清华 王尧 汪政 程永新 张新颖 陈晓明 颜海平 栾梅健 吴义勤 刘阳扬 杨慧仪 吴俊 张学昕 丁晓原 黄平 李一 穆涛 史国强 张永 周红莉 刘春 季进 何平 李桂玲 林源 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2013年第6期25-64,共40页
林建法(常熟理工学院特聘教授、《当代作家评论》主编):现在我宣布贾平凹长篇小说《带灯》学术研讨会现在开幕!
关键词 学术研讨会 长篇小说 贾平凹 《当代作家评论》 纪要 特聘教授 理工学院 林建法
下载PDF
论青果巷文化旅游
7
作者 杨慧仪 《区域治理》 2021年第1期36-37,40,共3页
2020年突发事件不仅重塑了人们的消费行为,也促进了文旅消费新场景、新业态的加速到来。历经了2020年的冲击就当前旅游业而言,创新、融合、升级,已经逐渐成为共识。然而,在创新求变的新氛围当中,如何找到新方向也是人们普遍关注的难题... 2020年突发事件不仅重塑了人们的消费行为,也促进了文旅消费新场景、新业态的加速到来。历经了2020年的冲击就当前旅游业而言,创新、融合、升级,已经逐渐成为共识。然而,在创新求变的新氛围当中,如何找到新方向也是人们普遍关注的难题。结合2020年的市场变化,以及内循环为主的经济环境,站在文旅产品开发和运营的角度,对于青果巷这一常州著名历史文化景点,如何立足于常州特色资源优势,提升公共文化服务水平,优化旅游品质、增强创新动力、实现文化与旅游高质量融合发展,提出以下几方面的文化旅游开发建议。 展开更多
关键词 青果巷 文旅 文创 京杭大运河 历史文化街区
下载PDF
试论二十四式太极拳在小学四年级体育教学中的应用
8
作者 杨慧仪 《体育风尚》 2019年第10期191-191,共1页
本文首先从太极拳的概念进行入手,阐述了太极拳的起源,然后重点叙述了二十四式太极拳在小学四年级体育教学中的具体应用方式,最后对二十四式太极拳在小学四年级体育教学中应用的意义进行探究,希望可以发扬我国优秀的传统文化,并带给相... 本文首先从太极拳的概念进行入手,阐述了太极拳的起源,然后重点叙述了二十四式太极拳在小学四年级体育教学中的具体应用方式,最后对二十四式太极拳在小学四年级体育教学中应用的意义进行探究,希望可以发扬我国优秀的传统文化,并带给相关教育工作者些许借鉴意义。 展开更多
关键词 二十四式太极拳 小学四年级 体育教学
下载PDF
护理专业学生对公共卫生事件的认知情况及给护理教学带来的思考
9
作者 张晓灿 何伟 +2 位作者 申倩 杨慧仪 王彩仁 《中国中医药现代远程教育》 2022年第19期35-37,共3页
目的调查护理专业学生对公共卫生事件的认知水平及职业认同感,分析公共卫生事件对护理专业学生职业态度的影响,为今后的护理教学提供理论依据。方法采用自行设计的问卷、护士职业认同量表对450例不同文化程度的护理专业学生进行分层抽... 目的调查护理专业学生对公共卫生事件的认知水平及职业认同感,分析公共卫生事件对护理专业学生职业态度的影响,为今后的护理教学提供理论依据。方法采用自行设计的问卷、护士职业认同量表对450例不同文化程度的护理专业学生进行分层抽样调查。结果护理专业学生对公共卫生事件认知及职业认同感水平较高,文化程度越高的护理专业学生其认知水平越高,文化程度越低的护理专业学生其职业认同感越好。结论护理专业学生对公共卫生事件的整体认知能力较强;应加强对护理专业学生应对突发公共卫生事件的教育,增强其职业认同感。 展开更多
关键词 公共卫生事件 护理专业学生 职业认同感 护理教学
下载PDF
剧院与银幕——20世纪早期京剧两种新的“感触结构” 被引量:1
10
作者 杨慧仪 《文艺研究》 CSSCI 北大核心 2010年第2期72-78,共7页
本文描述20世纪早期京剧发展的两个里程碑:由茶园入剧院,及从戏院舞台登上电影银幕。这两个现象在京剧的发展过程中都有非常重要的意义,充分显示社会上物质生活的改变为京剧艺术带来新的载体,这两种新载体与京剧创作之间产生化学作用,... 本文描述20世纪早期京剧发展的两个里程碑:由茶园入剧院,及从戏院舞台登上电影银幕。这两个现象在京剧的发展过程中都有非常重要的意义,充分显示社会上物质生活的改变为京剧艺术带来新的载体,这两种新载体与京剧创作之间产生化学作用,深深影响了京剧艺术发展的方向。本文希望通过对这两种现象的分析,论证京剧作为戏曲的一个剧种,具有丰富的传统美学内涵,然而,它活泼的生命力却表现在它的"变",而它怎样"变",不仅是一个美学课题,也是一个社会历史课题,因为京剧实践是社会现实的一部分,它的变化与社会物质生活和思潮的发展实在不可分割。 展开更多
关键词 京剧艺术 早期 银幕 剧院 结构 感触 物质生活 艺术发展
原文传递
万玛才旦的寓言式小说——在深层意识对精神状态的叙述 被引量:4
11
作者 杨慧仪 《东吴学术》 2015年第4期34-44,80,共11页
万玛才旦自一九九一年开始同时以藏文和中文发表短篇小说,至今已出版两部藏文小说集和三部中文小说集。现时对万玛才旦小说的讨论,大多集中于藏区生活的呈现;可是,如果以非民俗角度阅读这批小说,可以看到它们吸收了更广大的二十世纪现... 万玛才旦自一九九一年开始同时以藏文和中文发表短篇小说,至今已出版两部藏文小说集和三部中文小说集。现时对万玛才旦小说的讨论,大多集中于藏区生活的呈现;可是,如果以非民俗角度阅读这批小说,可以看到它们吸收了更广大的二十世纪现代文学传统,更接近于卡夫卡、贝克特等充满哲理倾向的寓言式小说。万玛才旦的小说贯彻地呈现出近乎叙述洁癖的简约风格,营造出一种表象上的单纯,直接切入可能更接近存在真实触感的人的精神状态。同时,这些小说大量利用重复的叙述结构及极端克制的情感描述,在读者意识的深层引发深刻的美学效果,产生与别不同的阅读经验。 展开更多
关键词 万玛才旦 寓言 西藏文学 青海文学 民俗文学
原文传递
两部小说的电影改编:《黑骏马》和《狼图腾》——在常熟理工学院“东吴讲堂”上的讲演
12
作者 杨慧仪 《东吴学术》 2015年第5期42-46,共5页
《黑骏马》描述内蒙古城市青年到草原生活后回到城市,再回头看草原这过程中,经历与传统草原文化既远又近的复杂关系;《狼图腾》叙述文革时期汉族青年到内蒙古草原插队,从传统蒙古文化观照汉文化的心路历程。两个故事格式虽有相似,内涵... 《黑骏马》描述内蒙古城市青年到草原生活后回到城市,再回头看草原这过程中,经历与传统草原文化既远又近的复杂关系;《狼图腾》叙述文革时期汉族青年到内蒙古草原插队,从传统蒙古文化观照汉文化的心路历程。两个故事格式虽有相似,内涵却相距甚远;然而,二者都突出了跨文化处境能成就的辨证视角。 展开更多
关键词 张承志 黑骏马 姜戎 狼图腾 内蒙古 跨文化经验
原文传递
从两首杨键诗歌看诗意及诗歌英译
13
作者 杨慧仪 《东吴学术》 2016年第2期46-50,共5页
杨键的诗长于以视觉意象推进诗意,是非常适合翻译的诗歌,一般直译亦能把诗意的重要部分传递。可是,让译文吻合译入语的诗体传统也非常重要,因为诗意到底不是客观的东西,而是读者在自己文学传统里习惯了的反应;因此,诗的翻译常常需要制... 杨键的诗长于以视觉意象推进诗意,是非常适合翻译的诗歌,一般直译亦能把诗意的重要部分传递。可是,让译文吻合译入语的诗体传统也非常重要,因为诗意到底不是客观的东西,而是读者在自己文学传统里习惯了的反应;因此,诗的翻译常常需要制造源文里没有的诗意元素来作补充。本文以Fiona Sze-Lorrain翻译杨键的《祖国》和《跃进桥》两首诗为例,讨论在译本里加入源文没有的元素,企图增加译文在译入系统中的诗意。 展开更多
关键词 杨键 诗歌翻译 文学翻译 诗意
原文传递
儿童原发性局灶节段性肾小球硬化症的中医证型分布及用药规律 被引量:2
14
作者 陈乃清 温晓莹 +7 位作者 张丽娇 李亚美 李燕羽 刘爱华 杨慧仪 曾维嘉 裴俊娟 黄清明 《中医学报》 CAS 2021年第11期2459-2464,共6页
目的:分析原发性局灶节段性肾小球硬化症(focal segmental glomerulosclerosis,FSGS)患儿的中医证型、方剂及中药使用规律。方法:选取FSGS住院患儿,建立包含证型、方剂、中药等中医数据库,运用频数分析、聚类分析、关联分析以及中医传... 目的:分析原发性局灶节段性肾小球硬化症(focal segmental glomerulosclerosis,FSGS)患儿的中医证型、方剂及中药使用规律。方法:选取FSGS住院患儿,建立包含证型、方剂、中药等中医数据库,运用频数分析、聚类分析、关联分析以及中医传承辅助平台(V2.5)等数据挖掘方法对本病的中医证型、方剂及中药使用规律进行分析。结果:筛选出20例FSGS病案符合纳入标准,均为本证合并标证。本证主要以脾肾阳虚、脾肾气虚为主,标证排在前5位的是血瘀、水湿、风邪、湿热、湿浊。本证数量与病程时间相关(P<0.05),标证数量与住院时间相关(P<0.05)。20例FSGS患儿住院期间用方299首,129味药,3433次用药频次,37个主方,其中祛湿剂共13首方剂,补益剂共11首方剂,解表剂共6首方剂,其余1~2首。129味中药主要由补虚药、解表药、利水渗湿药、化痰止咳平喘药、理气药、温里药和清热药组成;性味以甘、辛、苦为主,药性多温、平、寒;归经以肺经、脾经为主。对药物进行关联规则分析,得到频数在60次以上的药对共17组,药组置信度大于0.8的11条。结论:儿童FSGS中医证型具有多样复杂的特点,病位主要在脾、肾,病性为本虚标实,需重视标本兼治,标证选方以祛湿剂最多,如五皮饮、五苓散、麻黄连翘赤小豆汤等;本证多以四君子汤、真武汤为主方。最核心的中药为白术、茯苓、玉米须、白芍、甘草等。 展开更多
关键词 原发性局灶节段性肾小球硬化症 肾病综合征 儿童 中医证型 方剂 用药规律
下载PDF
中国戏曲的英语翻译及研究
15
作者 杨慧仪 《东吴学术》 2013年第6期62-67,共6页
洪庆福(常熟理工学院外语学院教授):受丁晓原教授的委托,由我担任第三十四期“东吴讲堂”的主持人。我既激动不已,又惶恐不安,因为本期主讲人是来自香港浸会大学的杨慧仪教授。今天,杨教授风尘仆仆,顾不上休息,从机场直接来到... 洪庆福(常熟理工学院外语学院教授):受丁晓原教授的委托,由我担任第三十四期“东吴讲堂”的主持人。我既激动不已,又惶恐不安,因为本期主讲人是来自香港浸会大学的杨慧仪教授。今天,杨教授风尘仆仆,顾不上休息,从机场直接来到我们的讲堂. 展开更多
关键词 英语翻译 中国戏曲 香港浸会大学 外语学院 理工学院 教授 主持人 讲堂
原文传递
阿姨来了
16
作者 杨慧仪 《现代商业银行》 2015年第6期65-68,共4页
中国经济的快速发展与中产阶级人数的增加,使人们对生活质量的要求更高,也刺激了家政需求的增长,巨大的消费潜力将促使O2O市场进入增量增长阶段。
关键词 中产阶级 中国经济 生活质量 市场进入 消费潜力
原文传递
世界上的“西方”:下意识和范式性的霸权---在常熟理工学院“东吴讲堂”上的讲演
17
作者 欧阳桢 杨慧仪(译) 《东吴学术》 2014年第3期26-32,共7页
杨慧仪(香港浸会大学翻译课程副教授):各位同学好.我这一次是第二次来到“东吴讲堂”与大家见面,非常感谢林建法老师以及学校的各位老师。非常高兴和各位见面。今天我特别感到荣幸,因为我要向你们介绍一位我自己非常尊敬、非常崇... 杨慧仪(香港浸会大学翻译课程副教授):各位同学好.我这一次是第二次来到“东吴讲堂”与大家见面,非常感谢林建法老师以及学校的各位老师。非常高兴和各位见面。今天我特别感到荣幸,因为我要向你们介绍一位我自己非常尊敬、非常崇拜的前辈学者,对这位学者的介绍,我要从我的小时候开始讲。我像你们一样,小的时候很多事情不明白,遇到不懂得的事情,怎么办呢?就问长辈,爸爸、妈妈每次给我一些非常丰富有趣的回答,我就觉得他们真厉害,什么都懂。后来我念书了,小学、中学毕业了, 展开更多
关键词 理工学院 讲堂 东吴 下意识 讲演 常熟 霸权 范式
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部