期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化融合视角下茶文化外宣翻译与传播研究--以茶叶外宣创译为例
1
作者
杨轶馨
孝红波
《艺术科技》
2022年第7期26-28,共3页
随着文化融合趋势的不断加强,中国传统文化要进一步实现有效传播面临着机遇与挑战,茶文化作为中国传统文化的有机组成部分更是如此。同时,外宣翻译作为茶文化对外传播的有效途径,有助于中国茶叶树立品牌形象。因此,其作用发挥不容忽视...
随着文化融合趋势的不断加强,中国传统文化要进一步实现有效传播面临着机遇与挑战,茶文化作为中国传统文化的有机组成部分更是如此。同时,外宣翻译作为茶文化对外传播的有效途径,有助于中国茶叶树立品牌形象。因此,其作用发挥不容忽视。文章以中国茶文化的外宣翻译及传播为研究对象,首先简要阐述相关理论,其次从文化融合的视角具体探析中国茶文化外宣翻译现状,分析所查资料中茶叶名称及茶文化专业术语的英译,发现其中存在译文不统一、部分文化术语产生误译、译者专业素养参差不齐的问题,最后针对以上问题提出可供参考的翻译思路和方法,即创意翻译视角下的直译法、音译法、意译法、音译与意译相结合法、省译法,旨在为中国茶文化的海外传播提供有益借鉴,进一步提升中国茶文化的国际影响力。
展开更多
关键词
文化融合
茶文化
外宣翻译
创意翻译
下载PDF
职称材料
题名
文化融合视角下茶文化外宣翻译与传播研究--以茶叶外宣创译为例
1
作者
杨轶馨
孝红波
机构
辽宁师范大学外国语学院
出处
《艺术科技》
2022年第7期26-28,共3页
基金
国家级大学生创新创业训练计划创新训练项目“跨文化视角下外宣创译的运用研究--以中国茶叶外销广告语为例”研究成果,项目编号:202210165024。
文摘
随着文化融合趋势的不断加强,中国传统文化要进一步实现有效传播面临着机遇与挑战,茶文化作为中国传统文化的有机组成部分更是如此。同时,外宣翻译作为茶文化对外传播的有效途径,有助于中国茶叶树立品牌形象。因此,其作用发挥不容忽视。文章以中国茶文化的外宣翻译及传播为研究对象,首先简要阐述相关理论,其次从文化融合的视角具体探析中国茶文化外宣翻译现状,分析所查资料中茶叶名称及茶文化专业术语的英译,发现其中存在译文不统一、部分文化术语产生误译、译者专业素养参差不齐的问题,最后针对以上问题提出可供参考的翻译思路和方法,即创意翻译视角下的直译法、音译法、意译法、音译与意译相结合法、省译法,旨在为中国茶文化的海外传播提供有益借鉴,进一步提升中国茶文化的国际影响力。
关键词
文化融合
茶文化
外宣翻译
创意翻译
分类号
G206 [文化科学—传播学]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化融合视角下茶文化外宣翻译与传播研究--以茶叶外宣创译为例
杨轶馨
孝红波
《艺术科技》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部