期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
认知翻译观视角下文化负载词的识解与重构——以《中国文脉》为例
1
作者 林优华 《现代语言学》 2024年第7期236-242,共7页
从认知翻译学的角度看,英译中国散文作品的翻译活动涉及对原文作者意图进行识解和再现,以及在原文转换中的识解和重构两个关键过程。在这一过程中,正确理解和重新构建文化负载词对于推动中国独特文化走向国际具有重要意义。在进行翻译时... 从认知翻译学的角度看,英译中国散文作品的翻译活动涉及对原文作者意图进行识解和再现,以及在原文转换中的识解和重构两个关键过程。在这一过程中,正确理解和重新构建文化负载词对于推动中国独特文化走向国际具有重要意义。在进行翻译时,译者需要从以下四个维度准确理解原文,即“辖域和背景、视角、突显、详略度”,以期最大化地接近原作者对现实的理解,从而极可能准确地传达原文的语义。这种方法有助于保留汉语文化负载词的文化内涵,促进中国文学作品及文化在国际间更好地传播和交流。 展开更多
关键词 中国文脉 认知翻译学 识解观 文化负载词
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部