期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
试论功能对等理论在英语成语翻译中的应用
被引量:
6
1
作者
林青刊
《温州大学学报》
2004年第5期32-35,51,共5页
简述了英语成语的来源、特点和地位,以及尤金奈达的功能对等理论,并结合典型例子,论述了功能对等理论在成语翻译中的应用:对等地类比、变换(抽象化或具体化)、描述或模拟等译法。同时对应用功能对等理论于成语翻译时应注意的几个问题进...
简述了英语成语的来源、特点和地位,以及尤金奈达的功能对等理论,并结合典型例子,论述了功能对等理论在成语翻译中的应用:对等地类比、变换(抽象化或具体化)、描述或模拟等译法。同时对应用功能对等理论于成语翻译时应注意的几个问题进行了探讨。
展开更多
关键词
英语成语
功能对等理论
英语成语翻译应用
下载PDF
职称材料
试论功能对等理论在英语隐喻翻译中的应用
被引量:
5
2
作者
林青刊
《温州大学学报(社会科学版)》
2007年第3期59-63,共5页
隐喻是英语语言里的一个重要语言形式,具有形式和形象多样化的特点;其翻译的难度也比较大。尤金·奈达的功能对等理论主张让译文和原文在功能上对等,而非简单的形式对等。应用功能对等理翻译英语阴喻的方法有:对等地借鉴形象相同或...
隐喻是英语语言里的一个重要语言形式,具有形式和形象多样化的特点;其翻译的难度也比较大。尤金·奈达的功能对等理论主张让译文和原文在功能上对等,而非简单的形式对等。应用功能对等理翻译英语阴喻的方法有:对等地借鉴形象相同或不同的汉语阴喻,对等地借鉴汉语明喻,和对等地用主体;要在具体语言情境中对等翻译;在实现功能对等的前提下,选择形式更对等的翻译方法。
展开更多
关键词
英语隐喻
功能对等理论
隐喻的翻译
下载PDF
职称材料
试论许渊冲唐诗译作中夸张时间指示语异化翻译的跨文化价值
3
作者
林青刊
《中国新技术新产品》
2008年第10期165-167,共3页
夸张时间指示语是唐诗中的一个重要组成部分,具有鲜明的传统中国文化特色;其翻译的难度也比较大。许渊冲先生运用了大量的异化翻译技巧来翻译这些夸张时间指示语。达到了传播传统中国文化的目的。这是归化翻译无法比拟的优点。
关键词
许渊冲的翻译
异化翻译
夸张时间指示语的翻译
跨文化价值
下载PDF
职称材料
题名
试论功能对等理论在英语成语翻译中的应用
被引量:
6
1
作者
林青刊
机构
温州大学大学外语教学部
出处
《温州大学学报》
2004年第5期32-35,51,共5页
文摘
简述了英语成语的来源、特点和地位,以及尤金奈达的功能对等理论,并结合典型例子,论述了功能对等理论在成语翻译中的应用:对等地类比、变换(抽象化或具体化)、描述或模拟等译法。同时对应用功能对等理论于成语翻译时应注意的几个问题进行了探讨。
关键词
英语成语
功能对等理论
英语成语翻译应用
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
试论功能对等理论在英语隐喻翻译中的应用
被引量:
5
2
作者
林青刊
机构
温州大学外国语学院
出处
《温州大学学报(社会科学版)》
2007年第3期59-63,共5页
文摘
隐喻是英语语言里的一个重要语言形式,具有形式和形象多样化的特点;其翻译的难度也比较大。尤金·奈达的功能对等理论主张让译文和原文在功能上对等,而非简单的形式对等。应用功能对等理翻译英语阴喻的方法有:对等地借鉴形象相同或不同的汉语阴喻,对等地借鉴汉语明喻,和对等地用主体;要在具体语言情境中对等翻译;在实现功能对等的前提下,选择形式更对等的翻译方法。
关键词
英语隐喻
功能对等理论
隐喻的翻译
Keywords
English metaphors
Functional equivalence
Applications in the translation of English metaphors into Chinese
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
试论许渊冲唐诗译作中夸张时间指示语异化翻译的跨文化价值
3
作者
林青刊
机构
浙江师范大学外国语学院
出处
《中国新技术新产品》
2008年第10期165-167,共3页
文摘
夸张时间指示语是唐诗中的一个重要组成部分,具有鲜明的传统中国文化特色;其翻译的难度也比较大。许渊冲先生运用了大量的异化翻译技巧来翻译这些夸张时间指示语。达到了传播传统中国文化的目的。这是归化翻译无法比拟的优点。
关键词
许渊冲的翻译
异化翻译
夸张时间指示语的翻译
跨文化价值
分类号
O412.1 [理学—理论物理]
G0 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
试论功能对等理论在英语成语翻译中的应用
林青刊
《温州大学学报》
2004
6
下载PDF
职称材料
2
试论功能对等理论在英语隐喻翻译中的应用
林青刊
《温州大学学报(社会科学版)》
2007
5
下载PDF
职称材料
3
试论许渊冲唐诗译作中夸张时间指示语异化翻译的跨文化价值
林青刊
《中国新技术新产品》
2008
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部