期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从口译实践到口译教学 被引量:50
1
作者 柯克尔 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第2期51-53,共3页
从北外毕业后,我在农业部外事翻译室当了十年翻译,从事部机关各类口、笔译任务。十年的口译实践几乎涉及口译的全部内容,包括会议同声传译及交替传译、日常会谈口译及陪团生活口译。北外正规的口译训练给了我一个坚实的基础,使得我开始... 从北外毕业后,我在农业部外事翻译室当了十年翻译,从事部机关各类口、笔译任务。十年的口译实践几乎涉及口译的全部内容,包括会议同声传译及交替传译、日常会谈口译及陪团生活口译。北外正规的口译训练给了我一个坚实的基础,使得我开始工作以后很快就能适应并胜任工作。同时十年的翻译工作让我学到了许多在学校里没有学到的知识,为我积累了大量的实践经验。十年以后,我又回到母校,成为一名教师,主授口译。两年多的教学实践让我有机会从一个教师的角度来看待口译。从实践回到教学。 展开更多
关键词 翻译 口译 教学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部