期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
识解理论视域下文化负载词的英译比较研究——以《淮南子》的翟江月和梅杰两译本为例
1
作者
栾玥慧
《现代语言学》
2023年第2期341-347,共7页
本文从认知语言学识解理论出发,以翟江月和梅杰两译本为例,对《淮南子》中文化负载词的英译进行对比分析,并对英译过程中译者产生的识解差异进行认知阐释。研究表明:两译本对文化负载词的翻译具有一定的差异性,两译者在翻译过程中激活...
本文从认知语言学识解理论出发,以翟江月和梅杰两译本为例,对《淮南子》中文化负载词的英译进行对比分析,并对英译过程中译者产生的识解差异进行认知阐释。研究表明:两译本对文化负载词的翻译具有一定的差异性,两译者在翻译过程中激活了不同的认知概念域,选用不同的视角进行译文构建,结合自身的关注点对原文内容进行不同方面的突显,采用或详或略的语言表达形式描述原文信息。由此,进一步证实识解理论在典籍外译中的解释力,对中国典籍翻译研究具有一定的指导意义。
展开更多
关键词
《淮南子》
翟江月
梅杰
文化负载词
识解理论
下载PDF
职称材料
翻译目的论的视角下商务信函委婉语翻译策略浅析
2
作者
栾玥慧
《现代语言学》
2023年第1期265-270,共6页
世界经济的发展离不开国际贸易的开展,在此背景下,翻译好商务信函委婉语对于推进国际贸易开展有重大意义。本文将从翻译目的论的视角探讨商务信函委婉语的翻译策略。本文首先介绍了什么是委婉语,分析了商务信函中委婉语的功能,主要包括...
世界经济的发展离不开国际贸易的开展,在此背景下,翻译好商务信函委婉语对于推进国际贸易开展有重大意义。本文将从翻译目的论的视角探讨商务信函委婉语的翻译策略。本文首先介绍了什么是委婉语,分析了商务信函中委婉语的功能,主要包括委婉表达合作双方意愿、维护合作双方尊严和推动建立商务合作关系三方面,结合具体例子,进一步分析三种功能在商贸活动中的体现。将商务信函委婉语按照时态表达方式分为被动式表达、缓和式表达和虚拟式表达,分别对这三种表达方式的实例进行分析,阐述商务信函委婉语翻译策略。
展开更多
关键词
翻译目的论
商务信函
委婉语
翻译策略
下载PDF
职称材料
乡土文学文化负载词英译过程中的识解解读与重构——以葛浩文英译《蛙》为例
3
作者
栾玥慧
卢卫中
《译苑新谭》
2024年第1期106-114,共9页
从认知语言学识解理论的四个维度出发,分析葛浩文《蛙》译本中的文化负载词在英译过程中的识解解读与重构,探究译者的认知模式。研究表明:译者在进行乡土文学文化负载词翻译时要激活与原作者相同的概念域背景;灵活进行译文视角的再选择...
从认知语言学识解理论的四个维度出发,分析葛浩文《蛙》译本中的文化负载词在英译过程中的识解解读与重构,探究译者的认知模式。研究表明:译者在进行乡土文学文化负载词翻译时要激活与原作者相同的概念域背景;灵活进行译文视角的再选择;理解作者的突显意图,产出合适的译文表达;采用详略得当的语言表达形式描述原文信息。由此,进一步证实了认知语言学的识解理论对文学作品翻译过程的解释力,对中国文学翻译研究具有一定的指导意义。
展开更多
关键词
《蛙》
葛浩文
文化负载词
识解理论
解读与重构
原文传递
题名
识解理论视域下文化负载词的英译比较研究——以《淮南子》的翟江月和梅杰两译本为例
1
作者
栾玥慧
机构
曲阜师范大学翻译学院
出处
《现代语言学》
2023年第2期341-347,共7页
文摘
本文从认知语言学识解理论出发,以翟江月和梅杰两译本为例,对《淮南子》中文化负载词的英译进行对比分析,并对英译过程中译者产生的识解差异进行认知阐释。研究表明:两译本对文化负载词的翻译具有一定的差异性,两译者在翻译过程中激活了不同的认知概念域,选用不同的视角进行译文构建,结合自身的关注点对原文内容进行不同方面的突显,采用或详或略的语言表达形式描述原文信息。由此,进一步证实识解理论在典籍外译中的解释力,对中国典籍翻译研究具有一定的指导意义。
关键词
《淮南子》
翟江月
梅杰
文化负载词
识解理论
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
翻译目的论的视角下商务信函委婉语翻译策略浅析
2
作者
栾玥慧
机构
曲阜师范大学翻译学院
出处
《现代语言学》
2023年第1期265-270,共6页
文摘
世界经济的发展离不开国际贸易的开展,在此背景下,翻译好商务信函委婉语对于推进国际贸易开展有重大意义。本文将从翻译目的论的视角探讨商务信函委婉语的翻译策略。本文首先介绍了什么是委婉语,分析了商务信函中委婉语的功能,主要包括委婉表达合作双方意愿、维护合作双方尊严和推动建立商务合作关系三方面,结合具体例子,进一步分析三种功能在商贸活动中的体现。将商务信函委婉语按照时态表达方式分为被动式表达、缓和式表达和虚拟式表达,分别对这三种表达方式的实例进行分析,阐述商务信函委婉语翻译策略。
关键词
翻译目的论
商务信函
委婉语
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
乡土文学文化负载词英译过程中的识解解读与重构——以葛浩文英译《蛙》为例
3
作者
栾玥慧
卢卫中
机构
曲阜师范大学翻译学院
浙大城市学院外国语学院
出处
《译苑新谭》
2024年第1期106-114,共9页
基金
山东省社科规划基金优势学科项目“批评认知语言学视域下的中美政治话语对比研究”(项目编号:19BYSJ44)的阶段性研究成果。
文摘
从认知语言学识解理论的四个维度出发,分析葛浩文《蛙》译本中的文化负载词在英译过程中的识解解读与重构,探究译者的认知模式。研究表明:译者在进行乡土文学文化负载词翻译时要激活与原作者相同的概念域背景;灵活进行译文视角的再选择;理解作者的突显意图,产出合适的译文表达;采用详略得当的语言表达形式描述原文信息。由此,进一步证实了认知语言学的识解理论对文学作品翻译过程的解释力,对中国文学翻译研究具有一定的指导意义。
关键词
《蛙》
葛浩文
文化负载词
识解理论
解读与重构
Keywords
Frog
Howard Goldblatt
culture-loaded terms
Construal Theory
interpretation and reconstruction
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
识解理论视域下文化负载词的英译比较研究——以《淮南子》的翟江月和梅杰两译本为例
栾玥慧
《现代语言学》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
翻译目的论的视角下商务信函委婉语翻译策略浅析
栾玥慧
《现代语言学》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
乡土文学文化负载词英译过程中的识解解读与重构——以葛浩文英译《蛙》为例
栾玥慧
卢卫中
《译苑新谭》
2024
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部