期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅议美剧《废柴联盟》中文化负载词的翻译
1
作者
李成艺
陈玅言
+1 位作者
郝文会
梁李人杰
《海外英语》
2021年第23期94-95,共2页
文化负载词承载了特定民族的文化信息基因和密码,蕴含了丰富的文化意象。作为特殊文本类型的影视字幕也包含了源语言中的文化负载词,表现出源语言文化的特征和内涵。字幕组在翻译影视字幕文化负载词时,一方面努力挖掘源语中的文化信息,...
文化负载词承载了特定民族的文化信息基因和密码,蕴含了丰富的文化意象。作为特殊文本类型的影视字幕也包含了源语言中的文化负载词,表现出源语言文化的特征和内涵。字幕组在翻译影视字幕文化负载词时,一方面努力挖掘源语中的文化信息,另一方面为了迎合目的语观众的需要越发注重译文所在语境和输出对象,却发现很难找到完全对等的表达。以美剧《废柴联盟》的字幕文本为分析对象,从文化差异和信息补偿的角度探讨影视字幕文化负载词翻译的策略。
展开更多
关键词
字幕翻译
文化负载词
信息补偿
废柴联盟
下载PDF
职称材料
题名
浅议美剧《废柴联盟》中文化负载词的翻译
1
作者
李成艺
陈玅言
郝文会
梁李人杰
机构
上海工程技术大学
出处
《海外英语》
2021年第23期94-95,共2页
基金
影视字幕中文化负载词的翻译研究——以美剧《废柴联盟》为例(cx2018006)。
文摘
文化负载词承载了特定民族的文化信息基因和密码,蕴含了丰富的文化意象。作为特殊文本类型的影视字幕也包含了源语言中的文化负载词,表现出源语言文化的特征和内涵。字幕组在翻译影视字幕文化负载词时,一方面努力挖掘源语中的文化信息,另一方面为了迎合目的语观众的需要越发注重译文所在语境和输出对象,却发现很难找到完全对等的表达。以美剧《废柴联盟》的字幕文本为分析对象,从文化差异和信息补偿的角度探讨影视字幕文化负载词翻译的策略。
关键词
字幕翻译
文化负载词
信息补偿
废柴联盟
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅议美剧《废柴联盟》中文化负载词的翻译
李成艺
陈玅言
郝文会
梁李人杰
《海外英语》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部