期刊文献+
共找到66篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
西夏序跋题记考辩六题
1
作者 段玉泉 《敦煌研究》 北大核心 2023年第5期85-89,共5页
西夏文献序跋题记解读、翻译已经取得很多成果,为西夏学、西夏佛教史等研究领域提供出了大量有价值资料。当然,也存有不少未获准确翻译或理想解读的难题。这里在以往解读基础上,补充了关于“轩辕”“旹厮多”“诠义法师”“‘副’与‘... 西夏文献序跋题记解读、翻译已经取得很多成果,为西夏学、西夏佛教史等研究领域提供出了大量有价值资料。当然,也存有不少未获准确翻译或理想解读的难题。这里在以往解读基础上,补充了关于“轩辕”“旹厮多”“诠义法师”“‘副’与‘判’”“僉院”“遇腾兰降法”等几处新的解读,以期为西夏序跋题记中的疑难问题解决提供些思路或解读方案。 展开更多
关键词 西夏文献 序跋 题记
下载PDF
西夏文《〈自在大悲心〉、〈胜相顶尊〉后序发愿文》研究 被引量:6
2
作者 段玉泉 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2007年第5期81-85,共5页
天盛元年(1149)西夏仁宗御制的《自在大悲心》与《胜相顶尊》后序发愿文存夏、汉两本。本文通过与汉文本对勘,对西夏文本发愿文进行全文释读。两种文本的同题发愿文与同本异译的夏、汉两本《自在大悲心》与《胜相顶尊》译文风格不同,可... 天盛元年(1149)西夏仁宗御制的《自在大悲心》与《胜相顶尊》后序发愿文存夏、汉两本。本文通过与汉文本对勘,对西夏文本发愿文进行全文释读。两种文本的同题发愿文与同本异译的夏、汉两本《自在大悲心》与《胜相顶尊》译文风格不同,可以初步认定西夏文本发愿文是汉文本的节译本。对此发愿文的释读在复原汉文本发愿文过程中具有文献学价值,与汉文本对勘则具有重要的语言学价值。 展开更多
关键词 西夏语 御制后序发愿文 自在大悲心 胜相顶尊 节译本
下载PDF
西夏文《胜相顶尊总持功能依经录》再研究 被引量:7
3
作者 段玉泉 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2008年第5期105-109,共5页
《胜相顶尊总持功能依经录》是目前所发现的为数不多,兼具汉文、藏文、西夏文三个文本的西夏文献之一。本文在林英津女士《西夏语译〈尊胜经〉释文》基础上,进一步对英藏、内蒙古藏西夏文本进行梳理,结果表明各藏卷西夏文本《尊胜经》... 《胜相顶尊总持功能依经录》是目前所发现的为数不多,兼具汉文、藏文、西夏文三个文本的西夏文献之一。本文在林英津女士《西夏语译〈尊胜经〉释文》基础上,进一步对英藏、内蒙古藏西夏文本进行梳理,结果表明各藏卷西夏文本《尊胜经》至少有9个不同的版本,分属于合刻本、单刻本、写本和石刻本四个系列。通过对题记及部分语言材料的对勘,可以推论,《尊胜经》的西夏文译本和汉译本据藏文本翻译而来。以此同期、同源性的藏文本、汉文本作为对勘材料而进行的西夏文藏传佛教文献解读,于西夏语言学的深入研究具有重要价值。 展开更多
关键词 西夏文献 藏传文献 胜相顶尊 佛经对勘
下载PDF
西夏佛教发愿文初探 被引量:9
4
作者 段玉泉 《图书馆理论与实践》 CSSCI 北大核心 2008年第1期125-128,共4页
西夏佛经及石窟题刻中有数量可观的发愿文,它们有固定的程式,主要包括号、叹、德、愿四个部分,变通的情况可以有因、颂等内容。这些程式可以作为发愿文判断的依据。西夏佛教发愿文类别单一,以施经发愿文为主。施经发愿文又以皇室发愿文... 西夏佛经及石窟题刻中有数量可观的发愿文,它们有固定的程式,主要包括号、叹、德、愿四个部分,变通的情况可以有因、颂等内容。这些程式可以作为发愿文判断的依据。西夏佛教发愿文类别单一,以施经发愿文为主。施经发愿文又以皇室发愿文为突出。发愿文材料在西夏佛教史方面具有研究价值的同时,还具有社会历史研究、俗文学研究、文书学研究及语言学研究等诸多价值。 展开更多
关键词 发愿文 程式 佛教文书 西夏文献
下载PDF
新发现的西夏文《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》残叶考 被引量:8
5
作者 段玉泉 米向军 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2017年第2期217-219,共3页
宁夏佑啟堂收藏西夏文《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》残叶五件,其中两件内容属于第14品,共18句,是此前所见各藏卷中缺失之部分,为学术界试图拼配出完整的《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》提供了弥足珍贵的材料。通过与汉藏文本的对勘发现,残叶... 宁夏佑啟堂收藏西夏文《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》残叶五件,其中两件内容属于第14品,共18句,是此前所见各藏卷中缺失之部分,为学术界试图拼配出完整的《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》提供了弥足珍贵的材料。通过与汉藏文本的对勘发现,残叶中也呈现出一些值得关注的语言点。 展开更多
关键词 西夏文献 西夏语 《功德宝集偈》
下载PDF
俄藏黑水城文献《初学记》残片补考 被引量:5
6
作者 段玉泉 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2006年第1期109-110,共2页
俄藏黑水城文献TK322《六十四卦图歌》封底亦裱有两纸类书残片,此残片与李辉、冯国栋先生考证的两件类书残片可以拼合,同属于《初学记》的一个页面。经考证,该《初学记》残本当为北宋刻本,非金刻本。
关键词 黑水城文献 类书 《初学记》 宋刻本
下载PDF
西夏文医方《敕赐紫苑丸》初探 被引量:4
7
作者 段玉泉 《宁夏社会科学》 CSSCI 2013年第5期90-97,共8页
出土于黑水城的药方《敕赐紫苑丸》有夏、汉两种文本。与汉文本主要记录药方的配伍组成不同,西夏文药方还囊括了主治病症、多则医案以及各种病症的不同服药方法等内容,这是目前所见同系统"紫苑丸方"中时代最早、记载病症最为... 出土于黑水城的药方《敕赐紫苑丸》有夏、汉两种文本。与汉文本主要记录药方的配伍组成不同,西夏文药方还囊括了主治病症、多则医案以及各种病症的不同服药方法等内容,这是目前所见同系统"紫苑丸方"中时代最早、记载病症最为详尽的一个文本。经详细考证,药方中的东宫司直非西夏职官,应是唐代职官,此方汉文原本至迟在唐代已经出现。本文首次对西夏文《敕赐紫苑丸》进行了全文的介绍并作翻译、校注。 展开更多
关键词 西夏药方 紫苑丸 东宫司直
下载PDF
西夏文《尊者圣妙吉祥之智慧觉增上总持》考释 被引量:6
8
作者 段玉泉 《西夏研究》 2012年第3期7-9,共3页
西夏文《尊者圣妙吉祥之智慧觉增上总持》是一件译自藏文的佛教文献,可与《西藏大藏经》中的rje btsun'phags pa'jam dpal gyis shes rab dang blo'phel ba zhes bya ba'i gzungs(尊者圣妙吉祥之智慧及觉增上总持)勘同... 西夏文《尊者圣妙吉祥之智慧觉增上总持》是一件译自藏文的佛教文献,可与《西藏大藏经》中的rje btsun'phags pa'jam dpal gyis shes rab dang blo'phel ba zhes bya ba'i gzungs(尊者圣妙吉祥之智慧及觉增上总持)勘同,但在陀罗尼的对音上有些出入,可能译自另一个与之比较接近的藏文本。 展开更多
关键词 西夏文 藏传佛教 圣妙吉祥增智慧觉陀罗尼经 中国藏西夏文献 俄藏西夏文献
下载PDF
黑水城文献《资治通鉴纲目》残页考辨 被引量:3
9
作者 段玉泉 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2006年第3期68-71,共4页
藏于俄国、编号为TK316,藏于内蒙古、编号为F6:W 36的黑水城汉文刻本残页,均系南宋朱熹所编纂的《资治通鉴纲目》。两件藏品只具纲目,不附后人《发明》、《书法》、《集览》等内容,保存了早期《资治通鉴纲目》的原貌。两件藏品版本特征... 藏于俄国、编号为TK316,藏于内蒙古、编号为F6:W 36的黑水城汉文刻本残页,均系南宋朱熹所编纂的《资治通鉴纲目》。两件藏品只具纲目,不附后人《发明》、《书法》、《集览》等内容,保存了早期《资治通鉴纲目》的原貌。两件藏品版本特征极为相似,但纸质不同,当属不同版本或者同一版本的不同印刷。根据避讳情况判断,其中TK316应当是南宋刻本。 展开更多
关键词 黑水城文献 俄藏 内蒙古藏 资治通鉴纲目 南宋刻本
下载PDF
英藏西夏文献中的一幅版画及发愿文考证 被引量:2
10
作者 段玉泉 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2011年第3期101-103,共3页
英藏Or.12380-3197号西夏文献存留4个残叶,前两叶为佛教版画,后两叶《英藏黑水城文献》拟题为"佛经"。本文在前人的研究基础上考证出其版画残叶为西夏文《佛说圣大乘三归依经》某个刻本前面的一幅说法图,后两叶为乾祐十五年... 英藏Or.12380-3197号西夏文献存留4个残叶,前两叶为佛教版画,后两叶《英藏黑水城文献》拟题为"佛经"。本文在前人的研究基础上考证出其版画残叶为西夏文《佛说圣大乘三归依经》某个刻本前面的一幅说法图,后两叶为乾祐十五年九月十五日仁宗为施印《佛说圣大乘三归依经》所作发愿文的残留部分,二者属于同一件刻本。 展开更多
关键词 英藏西夏文献 三归依经 版画 发愿文
下载PDF
西夏藏传佛教文献周慧海译本述略 被引量:2
11
作者 段玉泉 《中国藏学》 CSSCI 北大核心 2009年第3期121-127,232,共8页
西夏文《圣观自在大悲心总持功能依经录》《胜相顶尊总持功能依经录》《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》及《如来一切之百字要论》等佛经均由西夏功德司司副周慧海所译。这几部佛经的翻译底本,据笔者初步判断,皆由藏文本翻译而成,并非如此前... 西夏文《圣观自在大悲心总持功能依经录》《胜相顶尊总持功能依经录》《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》及《如来一切之百字要论》等佛经均由西夏功德司司副周慧海所译。这几部佛经的翻译底本,据笔者初步判断,皆由藏文本翻译而成,并非如此前学者提出的译自梵文本。其中,前3部佛经相应的汉文本、藏文本分别在黑水城文献、云居寺得以保存,以此两种文本为对勘材料的西夏文本解读不仅于西夏语言研究具有重要意义,而且可以透过语言事实重审西夏文佛经翻译的源流问题。 展开更多
关键词 西夏文献 藏传佛教 周慧海 佛经对勘
下载PDF
西夏文《佛顶无垢经》考论 被引量:1
12
作者 段玉泉 惠宏 《西夏研究》 2010年第2期49-57,共9页
现存的文献中发现有多个不同版本的《佛顶无垢经》,本文指出这些不同版本分属两种不同的题法:一为《佛顶无垢总持》,一为《无垢净光总持》。两种不同的题法应该源自不同版本的翻译,一从汉文本而来,一从藏文本而来。这样同一主题的作品... 现存的文献中发现有多个不同版本的《佛顶无垢经》,本文指出这些不同版本分属两种不同的题法:一为《佛顶无垢总持》,一为《无垢净光总持》。两种不同的题法应该源自不同版本的翻译,一从汉文本而来,一从藏文本而来。这样同一主题的作品分别从不同的源头翻译过来的现象此前很少为学术界涉及,这一现象的存在可以再一次丰富我们对西夏佛教传译史的深刻认识。 展开更多
关键词 西夏 佛经 考证
下载PDF
西夏文献《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》中的两组程度副词 被引量:3
13
作者 段玉泉 《西夏研究》 2016年第4期10-14,共5页
西夏文《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》中出现有两组比较特殊的程度副词,它们是:"■■"*zjir^1yiej^1与"■"*zjir^1,"■■"*zjir^1riej^1与"■"zjir^1。前一组通常与藏文yongs su、rab tu、rnam pa... 西夏文《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》中出现有两组比较特殊的程度副词,它们是:"■■"*zjir^1yiej^1与"■"*zjir^1,"■■"*zjir^1riej^1与"■"zjir^1。前一组通常与藏文yongs su、rab tu、rnam par及yang dag等程度副词对译;后一组多与藏文yongs su对译,亦可见与shin tu、rab tu、mare par等程度副词对译。前者鲜卑宝源汉译本多与西夏文译本一致,翻译为"真实"、"实";后者多翻译为"极"、"最极"、"至实",程度似乎更深一些。两组程度副词还会出现连用情况。前一组有时也会出现名词和名词性短语之前作修饰语。 展开更多
关键词 西夏文献 西夏语 《功德宝集偈》 程度副词
下载PDF
西夏文《白伞盖佛母总持发愿文》考释 被引量:1
14
作者 段玉泉 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2016年第2期209-211,共3页
俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的HHB.No.7589西夏文《大白盖母之总持诵顺要论》实际上包括四个部分:《大白盖母之总持诵顺要论》、《白伞盖佛母总持启请偈》、《圣如来一切之顶髻中出白伞盖母余无能敌者回遮明咒大荫王总持》以及出家... 俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的HHB.No.7589西夏文《大白盖母之总持诵顺要论》实际上包括四个部分:《大白盖母之总持诵顺要论》、《白伞盖佛母总持启请偈》、《圣如来一切之顶髻中出白伞盖母余无能敌者回遮明咒大荫王总持》以及出家僧咩布慧明为重新雕印此陀罗尼经所作的施经发愿文,文献的主体实际上是第三部分的陀罗尼经。本文主要讨论了其中的施经发愿文,在全面释录的基础上加以汉译和注释。这是西夏佛教史料中难得多见的一则由僧人舍财雕印佛经的资料。 展开更多
关键词 西夏佛教 大白伞盖佛母总持 施经发愿文较
下载PDF
甘博藏西夏文《自在大悲心经》写本残页考 被引量:1
15
作者 段玉泉 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2009年第2期44-47,共4页
甘肃武威张义修行洞出土、编号为G21.060[20480]号的西夏文写本残页,经释读考证,为藏传佛典《圣观自在大悲心总持功能依经录》的一部分。其中的G21.060[20480]-2p应该是此页佛经的正面,G21.060[20480]-1p则为反面,正反两面的经文内容正... 甘肃武威张义修行洞出土、编号为G21.060[20480]号的西夏文写本残页,经释读考证,为藏传佛典《圣观自在大悲心总持功能依经录》的一部分。其中的G21.060[20480]-2p应该是此页佛经的正面,G21.060[20480]-1p则为反面,正反两面的经文内容正好相连。这一佛经是西夏时期较为流行的佛典之一,目前发现有多种文字、多种不同的版本。 展开更多
关键词 中国 收藏 西夏文献 大悲心经 写本
下载PDF
甘藏西夏文《佛说解百生冤结陀罗尼经》考释 被引量:2
16
作者 段玉泉 《西夏研究》 2010年第4期40-42,共3页
《中国藏西夏文献》刊布了两件题名为《佛说百寿怨结解陀罗尼经》的佛教文献残卷,经考证,这一佛经实际应该定名为《佛说解百生冤结陀罗尼经》。这两件残卷原本是同一纸文献断裂后而形成的两部分,可以缀合并拼接成一部完整的经文。这部... 《中国藏西夏文献》刊布了两件题名为《佛说百寿怨结解陀罗尼经》的佛教文献残卷,经考证,这一佛经实际应该定名为《佛说解百生冤结陀罗尼经》。这两件残卷原本是同一纸文献断裂后而形成的两部分,可以缀合并拼接成一部完整的经文。这部西夏文《佛说解百生冤结陀罗尼经》与今天所见嘉兴藏汉文本《佛说解百生冤结陀罗尼经》的陀罗尼存在着差别。 展开更多
关键词 中国藏西夏文献 解冤咒 缀合
下载PDF
武威亥母洞遗址出土的两件西夏文献考释 被引量:1
17
作者 段玉泉 《西夏学》 2011年第2期127-134,共8页
武威亥母洞遗址出土的一批西夏文献学术界已有较多论述,本文在已有研究基础上对其中的《大白伞盖陀罗尼经》以及一组陀罗尼和陀罗尼经的汇编进行了考释。文章首先考证出西夏文《大白伞盖陀罗尼经》译自藏文,大致可与北京版《西藏大藏经... 武威亥母洞遗址出土的一批西夏文献学术界已有较多论述,本文在已有研究基础上对其中的《大白伞盖陀罗尼经》以及一组陀罗尼和陀罗尼经的汇编进行了考释。文章首先考证出西夏文《大白伞盖陀罗尼经》译自藏文,大致可与北京版《西藏大藏经》No.202勘同,但有出入,应该还有一个与此西夏文本比较接近的藏文本。其次将其中一组汇编在一起的陀罗尼和陀罗尼经集的残存部分逐一考察清楚,它们分别是《佛说解百生冤结陀罗尼经》、《净除业障总持》、《净恶趣总持》及《缘生咒颂》,暂拟题为'陀罗尼集经'。 展开更多
关键词 亥母洞 西夏文 大白伞盖陀罗尼经 陀罗尼集经
下载PDF
西夏语缀词sji^(2)补论
18
作者 段玉泉 刘畅 《宁夏社会科学》 CSSCI 2022年第4期185-189,共5页
根据此前的研究,西夏语“■”sji^(2)的主要功能包括三个方面:一是作为名物化助词(后缀),二是作为已行体标志,三是作为语气范畴标志。后两个方面的研究目前尚纠缠在一起。在较晚整理的《同音》丁种本背注中,该词被解释为“断章句”。以... 根据此前的研究,西夏语“■”sji^(2)的主要功能包括三个方面:一是作为名物化助词(后缀),二是作为已行体标志,三是作为语气范畴标志。后两个方面的研究目前尚纠缠在一起。在较晚整理的《同音》丁种本背注中,该词被解释为“断章句”。以此为出发点重新检索文献资料,可以将此前看作已行体标志的例子划分出两类:一类是有时间参照点,一类是无时间参照点。无时间参照点的用例可与“断章句”的解释吻合,它或出现于复句的前一子句末尾,或出现在一个完整句子的末尾,分别表示不同的语气;有时间参照点的例子都可以划归名化助词。经过这样的划分,西夏语“■”sji^(2)不再具有已行体标志这样的功能。 展开更多
关键词 西夏语 已行体 语气范畴 名化助词
下载PDF
《说文解字》注释拾补
19
作者 段玉泉 雍淑凤 《巢湖学院学报》 2004年第1期113-115,共3页
《说文》注释成果显著 ,却仍有不足之处 ,需要补充修正 :“趣步”一般解释为“疾走” ,不确切 ,应解释为“行走、举步” ;“水门”应解释为“水闸” ;“縻绠”应解释为“绳索” ;不是一个词语、一种乐器 ,而是两个词语。
关键词 《说文解字》 词语解释 汉语 中国
下载PDF
出土西夏文献编目回顾及相关问题讨论
20
作者 段玉泉 《图书馆理论与实践》 CSSCI 北大核心 2016年第4期108-112,共5页
西夏文献自出土百多年来,学术界为摸清这批文献作出大量卓有成效的努力,编著出版了《西夏文的写本与刊本》《西夏译佛典简目》《俄藏西夏佛教文献叙录》等重要目录著作,为西夏学研究提供了大量便利并指明了方向。由于出土材料数量众多,... 西夏文献自出土百多年来,学术界为摸清这批文献作出大量卓有成效的努力,编著出版了《西夏文的写本与刊本》《西夏译佛典简目》《俄藏西夏佛教文献叙录》等重要目录著作,为西夏学研究提供了大量便利并指明了方向。由于出土材料数量众多,以及语言文字障碍,在编目著录过程中还存在着未曾著录或者漏录文献数量较多、同一文献分列在多条目录下著录、将不同译本来源的文献设置为一目、所著录文题失当以及出现了一些未曾真正存在过的书题等相关问题。此外,文献书题、标题的翻译也有许多需要改进的地方。 展开更多
关键词 西夏文献 编目 著录
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部