期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
法语否定表达法的几个问題 被引量:2
1
作者 毛意忠 《外国语文》 1988年第2期64-71,共8页
一、否定词和否定前缀 表示否定,句中常有否定词。法语否定词使用频率最高的要数non和ne…pas。其他常用的否定词有ne,pas,point,ne…point,ne…jamais,ne…plus,nc…guère,rien,personne,nul,pas un,aucun,aucunement,nullement,s... 一、否定词和否定前缀 表示否定,句中常有否定词。法语否定词使用频率最高的要数non和ne…pas。其他常用的否定词有ne,pas,point,ne…point,ne…jamais,ne…plus,nc…guère,rien,personne,nul,pas un,aucun,aucunement,nullement,sans,sans que,ni等。 法语除用否定词表示否定以外,还可以用构词法,利用否定前缀构成否定意义的词。法语主要的否定前缀有non-,dés-(在辅音前为dé-),més- 展开更多
关键词 否定表达 否定词 否定前缀 法语 表示否定 否定意义 使用频率 辅音 NULL 否定方式
下载PDF
法汉语否定表达法的比较 被引量:1
2
作者 毛意忠 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1992年第1期58-70,共13页
法语和汉语否定的表达方法颇有不同,研究这种不同对于正确理解法语和法汉互译都极有益处。一、否定词和否定词缀(一)否定词法语的否定词很多,最常用的有non ,ne…pas(ne…point)。此外常用的有ne…jamais,ne…plus,ne…guère,ne,pa... 法语和汉语否定的表达方法颇有不同,研究这种不同对于正确理解法语和法汉互译都极有益处。一、否定词和否定词缀(一)否定词法语的否定词很多,最常用的有non ,ne…pas(ne…point)。此外常用的有ne…jamais,ne…plus,ne…guère,ne,pas,personne,rien,nul,pas un,aucun,aucunement,sans,ni,sans que 等。 展开更多
关键词 否定词缀 汉语否定 法语词 表达法 谓语动词 正确理解 表达方法 否定方式 法汉词典 否定前缀
下载PDF
法汉形容词几个问题的比较 被引量:1
3
作者 毛意忠 《外语教学》 1986年第4期33-38,54,共7页
汉语形容词与名词一样属于静词范畴,即有性数变化,没有动词范畴中时态和体的变化,也没有独立的谓语性。汉语形容词同法语形容词相反,“它与动词相近,并与动词构成一个统一的谓语范畴。”(见龙果夫《现代汉语语法研究》,第159页)
关键词 汉语形容词 法语 词范畴 现代汉语语法研究 时态和体 品质形容词 最高级 两种语言 名词 谓语性
下载PDF
法语句型转换说略
4
作者 毛意忠 《外语教学》 1988年第4期50-60,共11页
句型转换的概念及其意义把句子从一种表达形式转换为另一种表达形式而意义不变(一般是这样)的一种句法活动,叫做句型转换(参见Jean Dubois et Rene Lagane《La nouvelle grammaire du francais》,P. 219》)。如主动句转变为被动句就是... 句型转换的概念及其意义把句子从一种表达形式转换为另一种表达形式而意义不变(一般是这样)的一种句法活动,叫做句型转换(参见Jean Dubois et Rene Lagane《La nouvelle grammaire du francais》,P. 219》)。如主动句转变为被动句就是一种句型转换。转换具有重要的理论意义:转换把结构意义相同的句式联系在一起,显示出它们之间互相沟通的关系。它打破了孤立地研究一个个句式的局限,开阔了研究句法的视野;转换也具有重要的实践意义:学习法语的人可以利用它来扩大练习造句的范围,掌握成套的句式;使用法语的人也便于在有转换关系的句式中挑选合适的句式,避免表达方式的呆板,提高表达的效果。 展开更多
关键词 句型转换 主从复合句 直接宾语 名词性从句 形容词从句 句式 主语 名词词组 句子成分 法语
下载PDF
关于法汉语法比较研究的探讨
5
作者 毛意忠 《外语教学》 1985年第3期13-16,共4页
一、问题的提出1.“比较语法”这个名称是德国浪漫派诗人弗里德里希·史勒格耳1808年提出来的。他认为“比较语法将给我们以关于语言谱系的崭新的知识,正如比较解剖学曾给自然历史以光明一样”,并且提出了语音对应对于比较语法的重... 一、问题的提出1.“比较语法”这个名称是德国浪漫派诗人弗里德里希·史勒格耳1808年提出来的。他认为“比较语法将给我们以关于语言谱系的崭新的知识,正如比较解剖学曾给自然历史以光明一样”,并且提出了语音对应对于比较语法的重要性。(见任学良编著《汉英比较语法》,第10页) 展开更多
关键词 比较研究 汉语 比较语法 语言学家 法语教学 两种语言 语言语法 比较解剖学 德国浪漫派 弗里德里
下载PDF
法语避免汉语重复的手段
6
作者 毛意忠 《现代外语》 1983年第1期50-53,共4页
汉语与其他语言一样,在修辞上也是很忌讳语言重复的,如果遇到了重复,都是尽量地避免。但是,由于汉语本身语言的特点,有的地方不得不重复,否则语义不明确。我们在汉译法中,经常遇到汉语重复的现象。
关键词 汉语 法语 译文 语言 重复 汉译法 修辞 语义 名词 代词
下载PDF
法汉语疑问句的比较
7
作者 毛意忠 《法国研究》 1985年第1期76-81,共6页
一、疑问句的定义及其分类法汉语的句子按照语气可以分为陈述句、疑问句、命令句和感叹句四种。疑问句(la phrase interrogative)是表示询问和反问的句子。
关键词 疑问句 汉语 是非问 选择问 特指问 疑问词 法语 否定式 陈述句 主语
下载PDF
汉法主语、谓语、宾语省略的对比研究 被引量:2
8
作者 毛意忠 《语言教学与研究》 1985年第1期105-116,131,共13页
在一定的语言环境里,句中某些成分可以省去不说,这种句子叫做省略句。省略的成分必须很明确,一般均能补出来,所以法语省略句又称为不完全句。省略的现象,法语汉语都有,但两者不尽相同。
关键词 法语 汉语主语 谓语 宾语 省略句 人称代词 句子 对比研究 语言环境 不完全句
原文传递
汉语人称代词活用的法译问题——兼与《鲁迅短篇小说选》的译者商榷
9
作者 毛意忠 《语言教学与研究》 1980年第3期93-104,共12页
汉语的人称代词有真义的和活用的两种用法。真义的,很好理解,如“我”指第一人称单数,法译是不成问题的。但是,活用时,可能产生人称的变化、单数多数的变化和人称意义的消失这三种情况。因此,我们在法译时,必须掌握这三点。
关键词 人称代词活用 汉语 两种用法 法语 泛指代词 汉译法 真义 “我” 鲁迅 第二人称
原文传递
法语反义词的几个问题
10
作者 陈玉琴 毛意忠 《外国语》 CSSCI 北大核心 1993年第3期74-79,共6页
词汇里每一个词,都不是孤立存在的.词与词之间,在一定条件下,形成一定的语义关系.词义所概括的现实现象有各种不同的关系,同义是重叠关系,反义是对立关系,它们是各种关系中最值得注意的两种.拙作拟就法语的反义关系发表一些浅见,就教于... 词汇里每一个词,都不是孤立存在的.词与词之间,在一定条件下,形成一定的语义关系.词义所概括的现实现象有各种不同的关系,同义是重叠关系,反义是对立关系,它们是各种关系中最值得注意的两种.拙作拟就法语的反义关系发表一些浅见,就教于专家和读者.一、什么是反义词"表示对立的概念,相反的意义的一对同词类的词结成反义关系。 展开更多
关键词 反义词 反义关系 法语 词义 现实现象 词汇 有标记项 语义关系 词类 语义学
原文传递
这些也是近年来的新语法现象吗?
11
作者 毛意忠 《外语教学与研究》 1979年第4期79-80,57,共3页
《外语教学与研究》1979年第1期发表了陈振尧同志的一篇文章《法语中近年常见的一些新语法现象》。我想就下面几个问题与作者商榷。 (一)关于泛指代词on代替人称代词。文章作者认为这是近年的“新语法现象”,
关键词 语法现象 《外语教学与研究》 人称代词 泛指代词 法语 动名词 形容词 作者 文章 代副词
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部