期刊文献+
共找到22篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
多模态翻译视角下的梁祝传说研究
1
作者 韩霞 江治刚 《现代语言学》 2024年第1期71-82,共12页
作为中国四大民间传说之一,梁祝传说是颇具魅力和影响力的口头传承艺术和国家级非物质文化遗产,已经发展出包括戏剧、音乐、舞蹈、影视、绘本、漫画和网络游戏在内的多种艺术形式,并在国内外不断传播发展。本研究以多模态翻译理论为研... 作为中国四大民间传说之一,梁祝传说是颇具魅力和影响力的口头传承艺术和国家级非物质文化遗产,已经发展出包括戏剧、音乐、舞蹈、影视、绘本、漫画和网络游戏在内的多种艺术形式,并在国内外不断传播发展。本研究以多模态翻译理论为研究视角,结合梁祝传说的四种故事类型,主要从模态内翻译和模态间翻译两个方面对该传说的多模态翻译文本进行梳理总结,并以电影《梁山伯与祝英台》为例,对其字幕翻译进行多模态话语分析,在丰富多模态翻译研究案例的同时,以期为提升中国文化对外传播能力提供有益借鉴。 展开更多
关键词 梁祝传说 多模态翻译 故事类型 《梁山伯与祝英台》
下载PDF
“开辟一个新战场”:评郑意长著作《鲁迅〈译文〉时期翻译思想研究》
2
作者 江治刚 余建涛 《英语教师》 2023年第7期188-190,共3页
纵观鲁迅翻译思想的发展历程,他所主办的《译文》杂志无疑是重要的里程碑。郑意长著《鲁迅〈译文〉时期翻译思想研究》一书,以马尔库塞的美学理论为视角,对鲁迅《译文》时期的翻译意图、译本文体及译者主体意识进行了系统、深入的研究... 纵观鲁迅翻译思想的发展历程,他所主办的《译文》杂志无疑是重要的里程碑。郑意长著《鲁迅〈译文〉时期翻译思想研究》一书,以马尔库塞的美学理论为视角,对鲁迅《译文》时期的翻译意图、译本文体及译者主体意识进行了系统、深入的研究。该书是对鲁迅在特定阶段和特定历史时期翻译思想的一次重新审视与诠释,巩固了鲁迅在中国翻译思想领域应有的重要地位及与之相应的话语权,增强了中国翻译理论与世界翻译理论的对话能力。 展开更多
关键词 《译文》 鲁迅 马尔库塞美学 翻译
下载PDF
翻译本体研究的哲学思考 被引量:4
3
作者 江治刚 李军花 《北京第二外国语学院学报》 2006年第2期59-63,共5页
尽管翻译研究的学科地位已经基本获得了事实上的认可,然而至少在中国,译学建设还有很长的路。个中原因是不一而足的。就翻译本体的研究而言,关于翻译这个中心术语的厘定就可谓百家争鸣,见仁见智,莫衷一是。基于此种事实,本文试图从哲学... 尽管翻译研究的学科地位已经基本获得了事实上的认可,然而至少在中国,译学建设还有很长的路。个中原因是不一而足的。就翻译本体的研究而言,关于翻译这个中心术语的厘定就可谓百家争鸣,见仁见智,莫衷一是。基于此种事实,本文试图从哲学的基本原理出发,重点以罗曼·雅可布逊总结的翻译类别三分法为切入点,探讨形而上学层面突现的翻译本质和对原文译文及其关系的再认识,旨在深化对翻译现象的理解,最终为译学建设服务。 展开更多
关键词 翻译本体研究 哲学思考 学科建设 文化交流 社会活动 辨证唯物主义 认识论
下载PDF
文本话语、身份建构与“遏制”战略:一项基于批评话语分析分类法视角的研究 被引量:3
4
作者 江治刚 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2016年第6期7-12,共6页
后结构主义认为,语言通过对身份和对外政策的建构而产生意义,形成一定话语,话语把身份的表象和对外政策联系在一起。作为批评话语分析的主要工具,分类法意在用语言对人或物进行对立性表象以产生认知类别。这种表象,一方面,反映了文本背... 后结构主义认为,语言通过对身份和对外政策的建构而产生意义,形成一定话语,话语把身份的表象和对外政策联系在一起。作为批评话语分析的主要工具,分类法意在用语言对人或物进行对立性表象以产生认知类别。这种表象,一方面,反映了文本背后意识形态力的存在,另一方面,也是话语建构身份的基本手段。因此,以分类法为分析工具,在话语、认知、社会三角关系的观照下,本文对建构"遏制"战略的首要文本进行了批评话语分析视角下的分类法研究,旨在揭示文本话语建构身份和对外政策的主要策略和具体路径,揭露"遏制"战略作为美国对外政策主导话语背后的社会认知,以深化对话语与社会之间关系的认识。 展开更多
关键词 遏制战略 文本话语 批评话语分析 分类法 身份 对外政策
下载PDF
俄罗斯政治语言学视域下 外宣文本政治隐喻翻译策略研究 被引量:4
5
作者 江治刚 阳海清 《东北亚外语研究》 2020年第1期91-96,共6页
George Lakoff和Mark Johnson向我们展示了生活中无处不在的隐喻.外交场合的各国领导人、发言人频繁使用政治隐喻为其服务.政治色彩浓重的外宣翻译有助于世界认识中国,抵御西方对中国的抹黑和妖魔化,所以将政治隐喻包含的"政治性&q... George Lakoff和Mark Johnson向我们展示了生活中无处不在的隐喻.外交场合的各国领导人、发言人频繁使用政治隐喻为其服务.政治色彩浓重的外宣翻译有助于世界认识中国,抵御西方对中国的抹黑和妖魔化,所以将政治隐喻包含的"政治性"有效翻译出来尤为重要.本文以外宣文本政治隐喻的英译为研究对象,从目的论的观点出发,借助俄罗斯政治语言学研究成果,意在探究我国外宣文本政治隐喻的翻译策略,以更好服务我国的外宣工作. 展开更多
关键词 政治隐喻翻译 认知 外宣文本 俄罗斯政治语言学 目的论
下载PDF
社会翻译学视角下的中国翻译史 被引量:2
6
作者 江治刚 湛雅洁 《民族翻译》 2021年第4期88-96,共9页
社会翻译学关注的是译者行为体与社会结构的互动关系,中介是翻译实践。本文主要采用历时描写法,以社会翻译学的视角重述中国翻译史上具有标志性意义的翻译活动。研究发现中国翻译史就是一部译者行为体通过翻译实践与社会结构发生双向互... 社会翻译学关注的是译者行为体与社会结构的互动关系,中介是翻译实践。本文主要采用历时描写法,以社会翻译学的视角重述中国翻译史上具有标志性意义的翻译活动。研究发现中国翻译史就是一部译者行为体通过翻译实践与社会结构发生双向互动关系的历史。文章在总结目前研究现状的基础上,从文化战略、理论融合、文本回归三方面展望社会翻译学的未来发展之路,以期加深对社会翻译学本质的认识,推动中国特色社会翻译学的建设。 展开更多
关键词 社会翻译学 中国翻译史 译者行为体 社会结构 互动关系
下载PDF
深化大学英语课程改革 培养通专结合新型人才——一门理工科院校英语类选修课的思考
7
作者 江治刚 陈建生 夏桐枝 《中国轻工教育》 2009年第1期51-53,61,共4页
有关高校是实施专才教育还是通才教育的争论方兴未艾。可以说,我国大学英语教学改革的不断深化是争论的"晴雨表",深刻地体现着我国人才战略的走向。本文通过总结一门选修课的教学实践,旨在重申开设通识课程对实施通才教育的... 有关高校是实施专才教育还是通才教育的争论方兴未艾。可以说,我国大学英语教学改革的不断深化是争论的"晴雨表",深刻地体现着我国人才战略的走向。本文通过总结一门选修课的教学实践,旨在重申开设通识课程对实施通才教育的重要性,并阐明目前亟待解决的问题。 展开更多
关键词 大学英语教学改革 通才教育 通识课程 问题
下载PDF
我国街道名称译写问题研究 被引量:1
8
作者 江治刚 《术语标准化与信息技术》 2007年第3期16-21,共6页
针对我国不少城市街道名称译写不统一、不规范的现实,本文以天津市为个案,首先介绍了国家主权和单一罗马化的发展关系;基于此,进而列举了我国有关明确街道名称"译写"的各种法规,并结合理论("名从主人")和实践(国际... 针对我国不少城市街道名称译写不统一、不规范的现实,本文以天津市为个案,首先介绍了国家主权和单一罗马化的发展关系;基于此,进而列举了我国有关明确街道名称"译写"的各种法规,并结合理论("名从主人")和实践(国际惯例和有效省力)两个方面的思考,再而强调贯彻我国道路名称单一罗马化译写的必要性和紧迫性。 展开更多
关键词 街道名称 国家主权 单一罗马化 译写规范
下载PDF
严复译述《天演论》的社会学考察
9
作者 江治刚 庞晨晨 《温州大学学报(社会科学版)》 2021年第6期84-91,共8页
随着翻译实践社会属性的日益彰显,社会学理论为认识翻译现象提供了新的路径。其中,法国社会学家布迪厄的社会实践理论尤为人们所关注。该理论的实践、场域、资本、惯习等核心概念为深入考察严复译述《天演论》这一社会实践活动提供了新... 随着翻译实践社会属性的日益彰显,社会学理论为认识翻译现象提供了新的路径。其中,法国社会学家布迪厄的社会实践理论尤为人们所关注。该理论的实践、场域、资本、惯习等核心概念为深入考察严复译述《天演论》这一社会实践活动提供了新视角。研究发现,译者行为体与社会结构之间存在双向互动关系:一方面,社会结构为译者行为体的具体实践提供客观的制约性条件;另一方面,社会结构的变动离不开译者行为体实施的翻译实践活动。 展开更多
关键词 严复 译述 《天演论》 布迪厄社会实践理论 行为体―社会结构关系
下载PDF
诗:出有名,无达译--论詹姆斯·乔伊斯的诗歌创作与翻译
10
作者 江治刚 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2017年第6期120-125,共6页
虽以小说名世,詹姆斯·乔伊斯亦是一位颇具诗才的自传式作家。通过爬梳其诗作,解读其诗作与小说创造的逻辑牵连,进而用勒弗维尔影响翻译三因素的诗学因素来赏评其诗作的汉译,以全面纵深地了解乔氏其人其世界,从而深谙其作品其用心,... 虽以小说名世,詹姆斯·乔伊斯亦是一位颇具诗才的自传式作家。通过爬梳其诗作,解读其诗作与小说创造的逻辑牵连,进而用勒弗维尔影响翻译三因素的诗学因素来赏评其诗作的汉译,以全面纵深地了解乔氏其人其世界,从而深谙其作品其用心,并窥诗歌翻译艰辛之一斑,从而周全对创作与翻译的再认识。 展开更多
关键词 乔伊斯 诗歌 ECCE Puer 诗学 翻译
下载PDF
布迪厄文化资本视角下严复《天演论》译述研究
11
作者 江治刚 许紫薇 《牡丹江大学学报》 2021年第4期55-60,共6页
在文化资本的流通中,翻译的作用不容忽视。因为严复翻译了《天演论》,社会进化论的思想才在中国得以广泛传播,其携带的文化资本也因此转移到了译者严复身上。因此,在原有文化资本基础上,严复积累了更多文化资本,他在文学场域乃至权力场... 在文化资本的流通中,翻译的作用不容忽视。因为严复翻译了《天演论》,社会进化论的思想才在中国得以广泛传播,其携带的文化资本也因此转移到了译者严复身上。因此,在原有文化资本基础上,严复积累了更多文化资本,他在文学场域乃至权力场域的地位得以提高,影响力持续至今。 展开更多
关键词 严复 《天演论》 译述 文化资本 场域
下载PDF
书写翻译研究学派:一部没有割裂的断代史——《翻译学的学科建构与文化转向》评述
12
作者 江治刚 《北京第二外国语学院学报》 2010年第6期14-18,共5页
本文通过评述《翻译学的学科建构与文化转向》这部翻译研究学派"断代史"的学术成果及其争议,重点梳理翻译研究学派的发展历程,旨在深化对翻译现象的认识,为中国译学建设服务。
关键词 评述 翻译研究学派 断代史 借鉴
下载PDF
明清西学东渐合译形态生成与嬗变的社会学研究
13
作者 江治刚 庞晨晨 《外文研究》 2022年第1期80-87,109,共9页
合作翻译可追溯至翻译史的发端处,于各国各民族文化交流中发挥了积极作用。本文从社会翻译学入手,运用布迪厄实践社会学场域、资本、惯习等核心概念,考察明清时期合译形态生成与嬗变的过程。通过探究社会场域下合译主体的更替、合译内... 合作翻译可追溯至翻译史的发端处,于各国各民族文化交流中发挥了积极作用。本文从社会翻译学入手,运用布迪厄实践社会学场域、资本、惯习等核心概念,考察明清时期合译形态生成与嬗变的过程。通过探究社会场域下合译主体的更替、合译内容的演变、合译语言的择取等实践背后的权力斗争、资本的再生产与再分配、合译者惯习的建构与建构化及其相互作用,旨在彰显合译的重大社会意义,拓宽合译研究的理论视野。 展开更多
关键词 明清合译形态 生成与嬗变 场域 资本 惯习
下载PDF
“跨洋辩论”中刘欣话语的多模态话语媒体系统分析
14
作者 江治刚 辛媛 《中国轻工教育》 2020年第4期14-20,共7页
2019年5月,CGTN女主播刘欣与FOX商业频道女主播翠西·里根的“跨洋辩论”引起全球媒体和国际受众的广泛关注。刘欣作为“跨洋辩论”主角之一,因其话语以视频形式呈现,不再是单一的语言模式,还表现为非语言形态。其中,非语言因素对... 2019年5月,CGTN女主播刘欣与FOX商业频道女主播翠西·里根的“跨洋辩论”引起全球媒体和国际受众的广泛关注。刘欣作为“跨洋辩论”主角之一,因其话语以视频形式呈现,不再是单一的语言模式,还表现为非语言形态。其中,非语言因素对话语意义的影响可凭借技术手段影响加以验证。从多模态话语媒体系统视角入手,具体分析了辩论中刘欣话语的语言形式和非语言形式,旨在强调信息传递的多模态属性,为有效国际沟通提供借鉴,以更好地服务中国话语的国际传播。 展开更多
关键词 多模态话语媒体系统 辩论话语 语言与非语言
下载PDF
朴实无华的语言至善至美的情感——对《孩子,快抓紧妈妈的手!》英文译作的认知与解读
15
作者 孙丙堂 江治刚 刘莉 《宜春学院学报》 2010年第10期61-63,92,共4页
从认知诗学的视角解读和评析了诗歌《孩子,快抓紧妈妈的手!》的英译文本Hold TightMommy’s Hand,Baby。译作忠实地再现了原作的主旨和意蕴,声情并茂、措辞凝练、修辞婉约、变通自如。译作诗意浓郁、朴实贴切、真挚动人,再次演绎了汶川... 从认知诗学的视角解读和评析了诗歌《孩子,快抓紧妈妈的手!》的英译文本Hold TightMommy’s Hand,Baby。译作忠实地再现了原作的主旨和意蕴,声情并茂、措辞凝练、修辞婉约、变通自如。译作诗意浓郁、朴实贴切、真挚动人,再次演绎了汶川地震中伟大的母子情怀。 展开更多
关键词 认知诗学 《孩子 快抓紧妈妈的手!》 母爱 情感 汶川地震
下载PDF
英语人体部位表达的语法转喻
16
作者 江加宏 江治刚 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2011年第4期26-31,共6页
转喻是普遍的语言现象,更是基本的思维方式。根据抽象程度,转喻可分高层转喻和低层转喻,语法转喻为高层命题转喻。通过对英语人体部位表达的行为代过程和感知代体验事件等高层转喻的研究发现,突出身体部位的功能是该类转喻的基本理据;... 转喻是普遍的语言现象,更是基本的思维方式。根据抽象程度,转喻可分高层转喻和低层转喻,语法转喻为高层命题转喻。通过对英语人体部位表达的行为代过程和感知代体验事件等高层转喻的研究发现,突出身体部位的功能是该类转喻的基本理据;借助转喻思维,身体部位表达由非转喻用法中的原始位置移位到更优势的主语位置。 展开更多
关键词 高层转喻 语法转喻 人体部位表达
下载PDF
“符际翻译”视角下《白蛇传》的演变与对外传播 被引量:3
17
作者 赵丽 顾毅 江治刚 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2016年第4期139-144,共6页
近年来我国政府出台了一系列政策,支持和鼓励中华文化"走出去"。《白蛇传》历经千百年的洗礼,传诵至今,魅力无穷,有很深的文化价值。本文从雅各布森"符际翻译"理论视角研究白蛇故事的演变与对外传播,探讨意识形态... 近年来我国政府出台了一系列政策,支持和鼓励中华文化"走出去"。《白蛇传》历经千百年的洗礼,传诵至今,魅力无穷,有很深的文化价值。本文从雅各布森"符际翻译"理论视角研究白蛇故事的演变与对外传播,探讨意识形态对翻译策略的影响,以便加深读者对"符际翻译"理论的理解,更好地开发中国民间传说,把中国传统文化发扬光大,丰富世界文化内容。 展开更多
关键词 《白蛇传》 符际翻译 意识形态 演变 对外传播
下载PDF
符际翻译视角下的《梁山伯与祝英台》海外传播研究
18
作者 魏春梅 顾毅 江治刚 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2015年第11期120-124,共5页
中国的四大民间传说一定程度上反映了广大民众的智慧和夙愿。其中最具辐射力的口头传承艺术《梁山伯与祝英台》是唯一在世界上产生广泛影响的中国民间传说。在符际翻译视角下,通过考察《梁祝》在海外传播的主要载体、渠道及意识形态对... 中国的四大民间传说一定程度上反映了广大民众的智慧和夙愿。其中最具辐射力的口头传承艺术《梁山伯与祝英台》是唯一在世界上产生广泛影响的中国民间传说。在符际翻译视角下,通过考察《梁祝》在海外传播的主要载体、渠道及意识形态对其海外传播的影响,以此验证符际翻译的解释力,探究符际翻译中的技巧策略,以期更好地推动中国文化"走出去",促进中外文化交流。 展开更多
关键词 符际翻译 《梁祝》 意识形态
下载PDF
焊接发展史(二) 被引量:2
19
作者 江治刚 《焊接技术》 北大核心 2006年第6期I0001-I0002,共2页
关键词 焊接钢 CO2气体保护电弧焊 发展史 惰性气体保护焊 熔化极
下载PDF
语言介入国际关系研究的历程:一个语言现实主义的故事——一项基于CNKI文献数据的研究 被引量:1
20
作者 江治刚 《话语研究论丛》 2016年第1期88-101,共14页
虽然语言和国际关系从未分开过,语言真正进入国际关系的研究视野却始自20世纪80年代。当时,在'语言转向'冲击整个社会科学的背景下,国际关系学界开始讨论语言在国际关系研究中的作用和地位等问题。语言走进国际关系研究议程的过... 虽然语言和国际关系从未分开过,语言真正进入国际关系的研究视野却始自20世纪80年代。当时,在'语言转向'冲击整个社会科学的背景下,国际关系学界开始讨论语言在国际关系研究中的作用和地位等问题。语言走进国际关系研究议程的过程,实际上是一个语言权力不断被开发的过程。因此,从表象工具到话语权到话语建构认同的过程,是一个语言现实主义的故事。为此,本文主要做了三项工作:第一,以中国知网(CNKI)为研究助手,梳理国际关系研究中与语言相关的文献,进行归纳分类,用文献证实笔者的观点;第二,在解读文献的基础上,进一步探寻了语言在国际关系理论中的发展历程;最后,在梳理阐发的基础上,对今后国际政治语言学的发展方向和研究议程作学理性的展望。 展开更多
关键词 国际关系 语言现实主义 表象工具 话语权 建构认同
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部