期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于高职院校护理专业学生英语学习动机缺失的影响因素及其与学习成绩的相关性探究
被引量:
1
1
作者
江黎霖
《海外英语》
2019年第14期255-256,共2页
鉴于医学护理理论和实践理念与知识更新速度不断加快,在学习阶段打下良好的英语基础并具备专业英语的应用能力,对高职院校护理专业的学生而言十分重要。该文基于对高职院校护理专业学生英语学习动机缺失原因的分析,探究其与学生的学习...
鉴于医学护理理论和实践理念与知识更新速度不断加快,在学习阶段打下良好的英语基础并具备专业英语的应用能力,对高职院校护理专业的学生而言十分重要。该文基于对高职院校护理专业学生英语学习动机缺失原因的分析,探究其与学生的学习成绩之间的相关性,并且针对目前存在的学习兴趣与成就感不足、对英语学习的价值缺乏正确认知、专业英语学习难度较大以及缺乏有效的学习策略等关键因素,提出了相应的策略加以改进,以期促进学生产生持久强劲的英语学习动机。通过在校学习成长为具有终身自主学习能力的专业人才,不断更新自身专业知识并出色地完成工作。
展开更多
关键词
英语学习
动机缺失
影响因素
相关性
护理专业
高职院校
下载PDF
职称材料
晚清科学教科书翻译与新式学堂科学知识教育
2
作者
李春兰
江黎霖
孔令翠
《上海翻译》
北大核心
2024年第3期48-53,F0003,共7页
鸦片战争失败后,为了求富自强,在中体西用、师夷长技以制夷的洋务运动中,官办翻译机构、传教士翻译机构和民间翻译机构翻译了大量西方最新出版的科学书籍。这些当时被称为“格致”类型的部分译著被作为科学教材在极小范围内使用。甲午...
鸦片战争失败后,为了求富自强,在中体西用、师夷长技以制夷的洋务运动中,官办翻译机构、传教士翻译机构和民间翻译机构翻译了大量西方最新出版的科学书籍。这些当时被称为“格致”类型的部分译著被作为科学教材在极小范围内使用。甲午战争失败后,特别是晚清“废科举兴学堂”教育新政以后,我国从政府到民间出版机构大举翻译日本中小学科学教科书。晚清科学教科书翻译不但确定了各学科的汉语现代名称与核心术语的汉译,推动了从格物之学到分科之学(科学)的重大转型,而且满足了新式学堂科学知识教学的迫切需要,对我国近代科技启蒙与科学发展、新式学堂科学教科书编写、科学知识教育与人才培养都具有重大意义。
展开更多
关键词
科学教科书
翻译
新式学堂
科学知识教育
原文传递
题名
基于高职院校护理专业学生英语学习动机缺失的影响因素及其与学习成绩的相关性探究
被引量:
1
1
作者
江黎霖
机构
四川护理职业学院
出处
《海外英语》
2019年第14期255-256,共2页
基金
课题名:合作式学习提高非英语专业高职生英语口语学习动机的实证研究,项目编号:2018jgy18,课题单位:四川护理职业学院
文摘
鉴于医学护理理论和实践理念与知识更新速度不断加快,在学习阶段打下良好的英语基础并具备专业英语的应用能力,对高职院校护理专业的学生而言十分重要。该文基于对高职院校护理专业学生英语学习动机缺失原因的分析,探究其与学生的学习成绩之间的相关性,并且针对目前存在的学习兴趣与成就感不足、对英语学习的价值缺乏正确认知、专业英语学习难度较大以及缺乏有效的学习策略等关键因素,提出了相应的策略加以改进,以期促进学生产生持久强劲的英语学习动机。通过在校学习成长为具有终身自主学习能力的专业人才,不断更新自身专业知识并出色地完成工作。
关键词
英语学习
动机缺失
影响因素
相关性
护理专业
高职院校
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
晚清科学教科书翻译与新式学堂科学知识教育
2
作者
李春兰
江黎霖
孔令翠
机构
吉利学院
四川护理职业学院
四川外国语大学/四川师范大学
出处
《上海翻译》
北大核心
2024年第3期48-53,F0003,共7页
基金
国家社科基金项目“石声汉农学典籍术语今释暨文本自译与传统农学现代化国际化研究”(编号:23xyy099)
全国科学技术名词审定委员会项目“石声汉古农学典籍术语今释与英译研究”(编号:YB2023004)。
文摘
鸦片战争失败后,为了求富自强,在中体西用、师夷长技以制夷的洋务运动中,官办翻译机构、传教士翻译机构和民间翻译机构翻译了大量西方最新出版的科学书籍。这些当时被称为“格致”类型的部分译著被作为科学教材在极小范围内使用。甲午战争失败后,特别是晚清“废科举兴学堂”教育新政以后,我国从政府到民间出版机构大举翻译日本中小学科学教科书。晚清科学教科书翻译不但确定了各学科的汉语现代名称与核心术语的汉译,推动了从格物之学到分科之学(科学)的重大转型,而且满足了新式学堂科学知识教学的迫切需要,对我国近代科技启蒙与科学发展、新式学堂科学教科书编写、科学知识教育与人才培养都具有重大意义。
关键词
科学教科书
翻译
新式学堂
科学知识教育
Keywords
scientific textbooks
translation
new schools
scientific knowledge education
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于高职院校护理专业学生英语学习动机缺失的影响因素及其与学习成绩的相关性探究
江黎霖
《海外英语》
2019
1
下载PDF
职称材料
2
晚清科学教科书翻译与新式学堂科学知识教育
李春兰
江黎霖
孔令翠
《上海翻译》
北大核心
2024
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部