-
题名陶渊明接受研究的历史回顾与学理反思
- 1
-
-
作者
刘绍瑾
汪全刚
-
机构
暨南大学文学院
-
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2006年第2期94-99,共6页
-
文摘
20世纪80年代后期以来,将现代西方的接受美学和阐释学视野引入传统的陶渊明研究,进行接受的、影响的和效果的研究,隐然成为了陶学研究的一个新的学术生长点。它不但推动了陶渊明研究领域自身的发展,也对整个中国古代文学及文论研究在新时期的开拓、发展提供了一定的启示意义。
-
关键词
陶渊明
接受
研究
回顾
反思
-
Keywords
Tao Yuanming
reception study
retrospect
introspection
-
分类号
I0-03
[文学—文学理论]
I206.2
[文学—中国文学]
-
-
题名生态翻译学视域下的潮剧剧目名称翻译
- 2
-
-
作者
杨丝丝
汪全刚
-
机构
广州商学院外国语学院
-
出处
《太原城市职业技术学院学报》
2023年第12期185-187,共3页
-
基金
2020年度广东省教育科学“十三五”规划研究项目“文化‘走出去’战略背景下岭南民俗文化英译研究”(项目编号:2020GXJK107)
2022年广州市哲学社会科学发展“十四五”规划课题“跨文化交际视角下岭南民俗禁忌语翻译研究”(项目编号:2022GZGJ243)。
-
文摘
潮剧是潮汕文化的精髓,也是首批国家级“非物质文化遗产”,但由于潮州方言的地域性障碍,潮剧的传承和传播都处于一种萎缩状态。然而为了将中华民族的优秀传统文化传播出去,促进大湾区文化的建设,对于潮汕文化价值的挖掘引起了文化研究者的关注。随着潮剧的发展,部分潮剧已经名声在外,但大部分潮剧还鲜为人知。为了让更多的外国友人了解潮剧,对潮剧剧目名称进行英译是非常必要的。因此,文章尝试以中国学者胡庚申教授提出的生态翻译学的原则和方法,探讨潮剧剧目名称的翻译策略。
-
关键词
潮剧
剧目名称
生态翻译学
翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名华兹华斯和陶渊明诗歌自然观差异及其成因
- 3
-
-
作者
汪全刚
-
机构
广州康大职业技术学院
-
出处
《文教资料》
2008年第21期20-21,共2页
-
文摘
本文旨在以华兹华斯和陶渊明有关自然的诗歌为出发点,比较在中西诗歌史上分别有着深远影响的华兹华斯和陶渊明之诗歌自然观差异,重点揭示二者各自不同的文化背景对他们自然观形成的贡献.
-
关键词
华兹华斯
陶渊明
自然观
-
分类号
I106.2
[文学—世界文学]
-