期刊文献+
共找到30篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
会计英语的语言特点及其汉译策略 被引量:7
1
作者 沈传海 张月娥 《淮北职业技术学院学报》 2008年第2期79-81,共3页
总结并提出会计英语四个主要的语言特点,即客观性、中立性、简洁性和专业性,并从科学翻译的角度探讨会计英语汉译技巧,认为会计英语汉译宜采用全译策略,即增减、转换和分合,以保留会计信息的完整性。
关键词 会计英语 语言特点 科学翻译 全译策略
下载PDF
适应新形势,实现新要求——合肥工业大学非英语专业博士生英语教改与实践 被引量:3
2
作者 沈传海 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2010年第1期56-58,共3页
针对合肥工业大学非英语专业博士生教学时数大幅度减少的现状,提出博士生英语教学应以国际学术交流英语为中心,并展开博士生英语教学改革尝试及实效性研究,以期促进博士生使用英语进行国际学术交流,从而实现其科研创新能力不断提升的教... 针对合肥工业大学非英语专业博士生教学时数大幅度减少的现状,提出博士生英语教学应以国际学术交流英语为中心,并展开博士生英语教学改革尝试及实效性研究,以期促进博士生使用英语进行国际学术交流,从而实现其科研创新能力不断提升的教学基本目标。 展开更多
关键词 新形势 新要求 非英语专业博士生 英语教学改革 国际学术交流
下载PDF
基于ESP课程的高校公共英语课程体系研究 被引量:4
3
作者 沈传海 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2012年第2期123-127,共5页
通过对我国高校公共英语教学和教改现状,特别是ESP课程教学情况的评述,以及在对合肥工业大学非英语专业本科生、研究生关于公共英语教学问题调研个案分析的基础上,倡导建构根据学生专业及其英语基础等的以ESP课程为主干的"EGP→ESP... 通过对我国高校公共英语教学和教改现状,特别是ESP课程教学情况的评述,以及在对合肥工业大学非英语专业本科生、研究生关于公共英语教学问题调研个案分析的基础上,倡导建构根据学生专业及其英语基础等的以ESP课程为主干的"EGP→ESP","ESP+EGP","ESP-BE"等各具特色的英语教学模式,即建立分模块、分类型的公共英语课程体系,强调各类学生的英语教学应结合各自的学科专业,以期提高他们学习英语的兴趣和效率,以及用英语分析问题与解决问题的能力。 展开更多
关键词 公共英语 专业英语 课程体系
下载PDF
浅谈受限辅助翻译系统的商品化应用 被引量:1
4
作者 沈传海 崔林艳 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2008年第5期123-125,共3页
从实用的角度看,全自动、高质量的机器翻译是近期难以实现的目标。而受限辅助翻译系统是应用于特定用户与特定材料的人机互助式机器翻译,对受限辅助翻译系统的商品化研究与开发能够在近期内给人们的工作和生活带来更实际的帮助。
关键词 机器翻译 受限辅助翻译 商品化
下载PDF
研究生论文写作课程教学效度探究 被引量:4
5
作者 沈传海 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第5期167-170,共4页
从研究生论文写作课程授课主要内容(论文写作内容上、特点上、风格上的基本要求和选题方法、选题原则及摘要写作等重要内容)到理论联系实际(论文标题、引言、格式规范等要素的训练)课程教学模式运用的阐述,探讨研究生论文写作(特别是英... 从研究生论文写作课程授课主要内容(论文写作内容上、特点上、风格上的基本要求和选题方法、选题原则及摘要写作等重要内容)到理论联系实际(论文标题、引言、格式规范等要素的训练)课程教学模式运用的阐述,探讨研究生论文写作(特别是英语论文写作)课程教学的实效性,以期较好地提高广大研究生的论文写作能力,促使他们能够更加规范、更加有效地撰写出高质量的学术论文。 展开更多
关键词 论文写作 教学效度 研究生
下载PDF
英汉互译中人称代词的适当运用 被引量:3
6
作者 沈传海 《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》 2007年第1期108-109,共2页
在英汉互译实践中,英汉人称代词的语义在译文里有时需要保留,有时却必须舍弃,而且译文里的人称代词有时与原文里的人称代词不仅不对应,“中性”与“阳性”/“阴性”人称代词还需要互相转化,以求达到实现译文地道的目的。
关键词 荚汉互译 人称代词 保留 舍弃 转化
下载PDF
基于误差分析的研究生英语写作评改模式探讨 被引量:1
7
作者 沈传海 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第5期168-172,共5页
英语教学界目前尚缺乏对研究生英语写作评改模式的研究。基于对研究生学术交流英语写作中出现的误差分析,提出切实可行的研究生英语写作评改模式,即"教师简批+学生自改+同桌助改+学生质疑"、"教师速批+面批"、"... 英语教学界目前尚缺乏对研究生英语写作评改模式的研究。基于对研究生学术交流英语写作中出现的误差分析,提出切实可行的研究生英语写作评改模式,即"教师简批+学生自改+同桌助改+学生质疑"、"教师速批+面批"、"教师宏观批改+学生微观修改"等模式。研究成果不仅对广大研究生英语教师有效评改研究生英语习作具有现实意义,对于大中小学外语教师有效评改各类学生的英语写作亦具有可借鉴的实际意义。 展开更多
关键词 研究生英语写作 评改模式 误差分析
下载PDF
译者欠严谨,译文难“忠顺”——从一种英语教材《教师用书》里的若干英汉参考译文说起
8
作者 沈传海 方媛媛 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2008年第3期127-130,共4页
通过对某种英语教材教师用书的一些英汉参考译文的分析,阐明译者只有保持严谨的态度,译文才能够理想这一简单而又深刻的道理,呼吁译者在进行翻译时始终保持一丝不苟的良好翻译习惯,做到对译文读者负责、对原文作者有所交代。
关键词 教师参考书 译文 译者 严谨 习惯
下载PDF
汉语习语的多维认知及翻译——关于《新时代汉英大词典》几条谚语英译的再商榷 被引量:1
9
作者 沈传海 《海外英语》 2012年第23期8-9,12,共3页
针对"《新时代汉英大词典》谚语部分译文商榷"一文中所商榷的几条谚语译文再商榷,从谚语原义、喻义及扩展义等方面进一步厘清,灵活采用直译、意译、借用等翻译方法,提出相应的参考译文。
关键词 汉语习语 认知 翻译 商榷
下载PDF
论译者的谨慎与主动
10
作者 沈传海 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2005年第5期66-69,共4页
文章就近年来国内英汉互译方面出现的一些问题,特别是那些稍加注意便完全可以避免的问题,指出译者在翻译过程中不能随心所欲、想当然地进行翻译,而应该认真、严肃,对于某些词语或句子可能要绞尽脑汁地予以斟酌,避免不该出现的理解和表... 文章就近年来国内英汉互译方面出现的一些问题,特别是那些稍加注意便完全可以避免的问题,指出译者在翻译过程中不能随心所欲、想当然地进行翻译,而应该认真、严肃,对于某些词语或句子可能要绞尽脑汁地予以斟酌,避免不该出现的理解和表达上的错误;同时文章强调翻译家应该积极主动,对于新词语、新提法迅速地给予较准确的参考译文。 展开更多
关键词 译者 谨慎 认真 严肃 主动
下载PDF
英语单词intern等的汉译刍议
11
作者 沈传海 《安徽广播电视大学学报》 2006年第2期92-94,共3页
对于英语单词intern(e),paraphrase,metaphor,discourse和Generation X存在同一英语释义拥有多种汉语译文容易引起歧义这一现象进行了评述;指出一个释义拥有多个译文会增加一般读者理解、掌握它们的难度,它们的汉译,特别是译成术语时最... 对于英语单词intern(e),paraphrase,metaphor,discourse和Generation X存在同一英语释义拥有多种汉语译文容易引起歧义这一现象进行了评述;指出一个释义拥有多个译文会增加一般读者理解、掌握它们的难度,它们的汉译,特别是译成术语时最好能够统一,尽量不要使人们产生误解。 展开更多
关键词 居院实习医生 汉译 一义多译
下载PDF
微生物降解HPAM的机理及其应用 被引量:35
12
作者 李宜强 沈传海 +1 位作者 景贵成 胡锦强 《石油勘探与开发》 SCIE EI CAS CSCD 北大核心 2006年第6期738-742,共5页
为了开发廉价、长效、环保和安全的解堵剂以解除聚合物对近井地带的堵塞,从油田含聚合物产出液中分离出能降解聚合物的混合菌株进行室内性能评价实验。混合菌群由假单胞菌ML1、梭状芽孢杆菌ML2和ML3组成。菌群降解部分水解聚丙烯酰胺(HP... 为了开发廉价、长效、环保和安全的解堵剂以解除聚合物对近井地带的堵塞,从油田含聚合物产出液中分离出能降解聚合物的混合菌株进行室内性能评价实验。混合菌群由假单胞菌ML1、梭状芽孢杆菌ML2和ML3组成。菌群降解部分水解聚丙烯酰胺(HPAM)的静态实验、微观仿真模型实验及岩心流动实验表明,微生物可降解长链大分子聚合物,解除近井堵塞,提高孔道连通性,增加产液量,从而带动单井产油量的增加,在注聚合物驱油的基础上提高原油采收率达11.9%。矿场应用结果,经过微生物解堵,注水井注入压力明显下降,采油井产液量显著提高,有效期达到540d以上。 展开更多
关键词 微生物降解 聚合物 解堵 矿场试验
下载PDF
研究生学术英语写作能力培养:基于写作错误实例分析
13
作者 沈传海 《海外英语》 2016年第20期5-6,共2页
研究如何不断提高广大研究生的学术英语写作能力,促使他们能够在国际权威学术性刊物上发表专业论文具有重要的实际意义。该文分析研究生习作里经常出现的词语、句法、语篇等方面的突出问题,针对性地探讨如何提高广大研究生的学术英语写... 研究如何不断提高广大研究生的学术英语写作能力,促使他们能够在国际权威学术性刊物上发表专业论文具有重要的实际意义。该文分析研究生习作里经常出现的词语、句法、语篇等方面的突出问题,针对性地探讨如何提高广大研究生的学术英语写作水平。 展开更多
关键词 学术英语 写作能力 研究生 错误分析
下载PDF
英语非转折结构概述及其转折语义汉译
14
作者 沈传海 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2006年第3期67-69,共3页
英语句群或句子在结构上并不呈现转折词,而语义却呈现转折的情形,人们必须注意这一点,翻译时要深刻理解英语原文,以取得正确的汉语译文。
关键词 英语非转折结构 转折语义 英译汉
下载PDF
分子体凝胶驱油调剖体系性能评价和矿场试验 被引量:3
15
作者 李宜强 沈传海 景贵成 《西安石油大学学报(自然科学版)》 CAS 2008年第1期61-65,共5页
为了提高注入水波及系数,达到深部调剖的效果,采用由聚丙烯酰胺和适当浓度交联剂组成的分子体凝胶调剖体系.通过岩心实验,测定残余阻力系数达到83.5;采用分子体凝胶+聚合物溶液组合段塞在非均质岩心上做深部调剖驱油实验,测定在初始水... 为了提高注入水波及系数,达到深部调剖的效果,采用由聚丙烯酰胺和适当浓度交联剂组成的分子体凝胶调剖体系.通过岩心实验,测定残余阻力系数达到83.5;采用分子体凝胶+聚合物溶液组合段塞在非均质岩心上做深部调剖驱油实验,测定在初始水驱的基础上提高原油采出程度30%以上;在矿场试验中,通过大剂量的分子体凝胶+聚合物溶液组合段塞调驱,注水井吸水剖面大大改善,产油井含水率明显下降,采油量上升.说明分子体凝胶能够改善波及系数,增加水驱含油面积,大大提高原油采收率. 展开更多
关键词 分子体凝胶 驱油 深部调剖 矿场试验
下载PDF
公路货运超载治理博弈分析 被引量:8
16
作者 方媛媛 沈传海 《长安大学学报(社会科学版)》 2009年第4期23-28,共6页
为了有效扼制公路货运超载行为,针对当前国内公路货运超载的现状,构建了一个超载-治理博弈模型,并以此模型为基础,梳理治理超载主要时期超载方与治理方的博弈历程,分析超载屡禁不止的根本原因。提出了既有效又具可行性的公路货运超载治... 为了有效扼制公路货运超载行为,针对当前国内公路货运超载的现状,构建了一个超载-治理博弈模型,并以此模型为基础,梳理治理超载主要时期超载方与治理方的博弈历程,分析超载屡禁不止的根本原因。提出了既有效又具可行性的公路货运超载治理方案,即在超载方和治理方博弈中加入新参数,如行政成本、内部化的外溢成本等,并结合体制改革,如加强市场进入管理、普及计重收费制度等,建立了治理超载的长效机制。 展开更多
关键词 公路运输管理 超载-治理博弈 外溢成本内部化 行政成本
下载PDF
浅谈市政道路施工的质量控制
17
作者 沈传海 《四川水泥》 2015年第11期288-288,共1页
为了使市政建设道路的使用服务寿命更长久,以有限的投入发挥最大的服务价值,本文从市政道路施工环节的质量控制入手,从原材料、路基、土方、混凝土路面等具体环节细化分析了质量控制的要点,对巩固和完善市政道路施工质量,稳固施工水平,... 为了使市政建设道路的使用服务寿命更长久,以有限的投入发挥最大的服务价值,本文从市政道路施工环节的质量控制入手,从原材料、路基、土方、混凝土路面等具体环节细化分析了质量控制的要点,对巩固和完善市政道路施工质量,稳固施工水平,提升企业经济效益有重要的促进作用。 展开更多
关键词 市政道路 施工 质量控制
下载PDF
论译者的自由度 被引量:3
18
作者 程博 沈传海 《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第4期117-119,共3页
在翻译活动中,译者是主体,能够在一定程度上发挥其主观能动性,也就是拥有一定的自由;但译者的自由是有限度的。译者的自由可以从宏观和微观两个层面来理解。语境、文本类型以及译者个人因素均是影响译者自由度的主要因素。译者只有把握... 在翻译活动中,译者是主体,能够在一定程度上发挥其主观能动性,也就是拥有一定的自由;但译者的自由是有限度的。译者的自由可以从宏观和微观两个层面来理解。语境、文本类型以及译者个人因素均是影响译者自由度的主要因素。译者只有把握最合适的自由度,才能真正实现翻译在语言文化交流中的作用。 展开更多
关键词 译者 自由 自由度
下载PDF
长庆油田低渗储层微粒运移堵塞损害机理
19
作者 张栋梁 饶利平 +5 位作者 蔡绪森 苏帅 沈传海 张维 姚征 王旭明 《断块油气田》 CAS CSCD 北大核心 2023年第3期441-447,共7页
为明确长庆油田低渗储层微粒运移堵塞损害机理,以C4+5储层为研究对象,系统地构建了“以岩石矿物分析-孔隙结构描述-粒径大小表征为静态层面,以水驱宏观损害量化评价实验为动态层面,以孔喉微观变化-采出液矿物分析为佐证层面”的低渗储... 为明确长庆油田低渗储层微粒运移堵塞损害机理,以C4+5储层为研究对象,系统地构建了“以岩石矿物分析-孔隙结构描述-粒径大小表征为静态层面,以水驱宏观损害量化评价实验为动态层面,以孔喉微观变化-采出液矿物分析为佐证层面”的低渗储层微粒运移堵塞损害机理的综合研究方法,全方位地开展了C4+5储层的损害机理研究。结果表明:长庆油田C4+5储层孔隙孔径范围为20.0~70.0μm,喉道尺寸为4.0~14.0μm;石英、长石等岩石骨架颗粒棱角分明,磨圆度差,不利于细小微粒在多孔介质中的长距离运移;黏土矿物主要为绿泥石和伊利石等速敏性矿物,直径范围为2~10μm,易在孔隙喉道处产生微粒架桥式堵塞;岩心正反向水驱过程中,存在多孔介质内部的震荡式微粒堵塞;短岩心驱替采出液中的矿物组分以绿泥石和伊利石为主,水驱前后岩心孔隙中黏土颗粒的微观状态发生了明显变化,证实了储层损害的根源在于绿泥石和伊利石引起的微粒型堵塞。该研究成果明确了C4+5储层的损害机理,为现场油水井解堵作业的实施提供了方向。 展开更多
关键词 低渗储层 微粒运移 堵塞损害机理 敏感性矿物
下载PDF
译者主体性在儿童文学翻译作品中的体现——以《夏洛的网》的两个中文译本为例 被引量:1
20
作者 石蕊 沈传海 《海外英语》 2013年第7X期126-127,134,共3页
随着翻译活动的深入与发展,译者的地位逐渐提高。我们鼓励翻译时在忠实原文的基础上充分发挥译者的主体性作用,在儿童文学翻译中亦是如此。通过对儿童文学《夏洛的网》的两个中文译本的比较,从两个方面分析译者主体性在两个译本中的发挥... 随着翻译活动的深入与发展,译者的地位逐渐提高。我们鼓励翻译时在忠实原文的基础上充分发挥译者的主体性作用,在儿童文学翻译中亦是如此。通过对儿童文学《夏洛的网》的两个中文译本的比较,从两个方面分析译者主体性在两个译本中的发挥,最后指出译者主体性发挥的制约因素,以使译者更好地发挥在原文与译文间的媒介作用。 展开更多
关键词 翻译 译者主体性 儿童文学 译本 《夏洛的网》
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部