期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译批评“忠实”标准的反思
1
作者 沈蔼亲 《湛江师范学院学报》 2013年第5期118-121,共4页
在翻译研究和实践中从来都被奉为圭臬的"忠实"不是一项放之四海而皆准的标准,其本身就包含了两个不同而又不可分离的不同层面上的意义:实然与应然。从对"忠实"的两个方面的剖析和厘定中可以看出,描述事实与评判价... 在翻译研究和实践中从来都被奉为圭臬的"忠实"不是一项放之四海而皆准的标准,其本身就包含了两个不同而又不可分离的不同层面上的意义:实然与应然。从对"忠实"的两个方面的剖析和厘定中可以看出,描述事实与评判价值在翻译批评中是不可混淆亦无法分裂的阶段。 展开更多
关键词 忠实 描写 规定 应然 实然
下载PDF
秩序与自由——浅议译者的伦理
2
作者 沈蔼亲 《唐山学院学报》 2013年第5期86-88,共3页
翻译是一项历史悠久的交流方式,是涉及到多方人际和文化关系的伦理活动。传统翻译观认为译文要忠实于原文,将译者置于"奴仆"的地位。在后现代的语境下,产生了一些意欲解"奴仆"之"镣铐"的翻译研究理论。... 翻译是一项历史悠久的交流方式,是涉及到多方人际和文化关系的伦理活动。传统翻译观认为译文要忠实于原文,将译者置于"奴仆"的地位。在后现代的语境下,产生了一些意欲解"奴仆"之"镣铐"的翻译研究理论。以巴斯奈特和勒菲弗尔为代表的操纵学派将文化视为翻译的要素,强调文化对翻译的限制。各种理论虽各有不同侧重,然而翻译所涉及到的人际和文化关系不变。译者作为各种关系的核心,其所承载的伦理关系具有多边性、层次性。 展开更多
关键词 译者 秩序 自由 伦理
下载PDF
论意识形态对《幸福之路》傅雷译本的操纵
3
作者 沈蔼亲 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》 2013年第1期146-148,共3页
在传统翻译研究转向更为广阔的"文化转向"视角的翻译研究背景下,安德鲁.勒菲弗尔论述了意识形态、赞助人和诗学形态三个要素对翻译的操纵。中国著名翻译家傅雷先生所译的《幸福之路》从出版至今一直深受读者喜爱,在中国拥有... 在传统翻译研究转向更为广阔的"文化转向"视角的翻译研究背景下,安德鲁.勒菲弗尔论述了意识形态、赞助人和诗学形态三个要素对翻译的操纵。中国著名翻译家傅雷先生所译的《幸福之路》从出版至今一直深受读者喜爱,在中国拥有广泛的读者群。在细读译作的过程中,读者可以寻到译文为意识形态所操纵的痕迹。在译者对原文进行"改写"的过程中,意识形态的操纵就像一只看不见的手,能够影响甚至左右译者的翻译过程。 展开更多
关键词 意识形态 操纵 《幸福之路》 傅雷
下载PDF
Review on Macro-and Micro-turns in Ttranslation Studies
4
作者 沈蔼亲 《海外英语》 2013年第17期143-144,共2页
Translation is a significant communicative activity with a long history. Translation study is developing into two turnsmacro and micro turn. Edwin Gentzler researched these two turns deeply in his thesis Macro-and Mic... Translation is a significant communicative activity with a long history. Translation study is developing into two turnsmacro and micro turn. Edwin Gentzler researched these two turns deeply in his thesis Macro-and Micro-turns in translation studies. The study in the circumstance of America can provide our Chinese translation study with some new aspects. Translation is more a frequent activity in the inner circunstance in China. 展开更多
关键词 TRANSLATION CULTURE MULTILINGUALISM
下载PDF
浅议翻译伦理学对MTI教学的启示 被引量:1
5
作者 沈蔼亲 《学周刊(上旬)》 2013年第11期9-9,共1页
在经济全球化的大背景下,翻译行业在国际交流合作中起着举足轻重的作用。翻译研究和实践迅速发展,翻译学日渐巩固了其学科地位,翻译专业也在各大高校广泛设置,尤其是翻译硕士专业学位(简称MTI)的设置使翻译教学跨入了新的时代。翻译伦... 在经济全球化的大背景下,翻译行业在国际交流合作中起着举足轻重的作用。翻译研究和实践迅速发展,翻译学日渐巩固了其学科地位,翻译专业也在各大高校广泛设置,尤其是翻译硕士专业学位(简称MTI)的设置使翻译教学跨入了新的时代。翻译伦理学是翻译研究的一个新的发展方向。作为一项社会活动,翻译受到一定社会伦理的制约。在MTI教学中,翻译伦理学能够为其提供理论和方法上的指导。 展开更多
关键词 MTI 翻译 教学 翻译伦理学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部