-
题名目的论视角下的食品说明书英译
被引量:2
- 1
-
-
作者
沈锞
-
机构
河南师范大学外国语学院
-
出处
《洛阳师范学院学报》
2014年第12期101-104,共4页
-
文摘
食品说明书是一种应用性较强的文体,有着自己独特的文体特征,其翻译质量的高低直接影响着企业形象。不少企业虽然也对食品说明书投以关注,却往往因忽视文化、目标受众、预期功能等因素而出现一些低质量的漏译、错译等翻译问题,从而影响了译文的可读性和可接受性。功能主义目的论具有较强的实践性和操作性,对食品说明书的翻译具有指导作用,在该框架下,通过对搜集资料的分析认为正确的翻译策略,应是以目标受众和文本所要达到的目的为依据,分别采用增译、编译、借用等方法对文本进行翻译。
-
关键词
目的论
食品说明书
翻译失误
翻译策略
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名五四时期英诗汉译述评
- 2
-
-
作者
沈锞
-
出处
《中外诗歌研究》
2015年第4期34-36,共3页
-
文摘
从新文化运动以来,英诗汉译这一文学形式逐渐走向成熟,开创了中国新诗繁荣发展的宏大局面。英诗汉译不仅仅是一次翻译活动,更是思想启蒙的桥梁,精神追求的寄托。
-
关键词
英诗汉译
五四时期
述评
新文化运动
文学形式
中国新诗
翻译活动
思想启蒙
-
分类号
I206.7
[文学—中国文学]
-
-
题名五四时期英诗汉译述评
- 3
-
-
作者
沈锞
-
机构
河南师范大学外国语学院
-
出处
《长治学院学报》
2015年第4期64-67,共4页
-
文摘
五四时期是中国社会文化转型和文学嬗变的历史时期。各种文学形式都上演着前所未有的深刻变化,而作为文学最高形式的诗歌也不例外。传统诗歌模式反映了一定思想意识形态下思想的禁锢,已无法满足当时诗人对自由和民主的需求,他们转而寻求于诗歌翻译,开创诗歌新形式。而这些译诗进而影响他们的创造,是中国新诗运动的典范,为中国新诗发展打下坚实的基础,对诗歌及文化都产生深远的影响。
-
关键词
五四时期
英诗汉译
影响
新诗
-
Keywords
May 4th Period
Chinese translation of English poems
impact
new poetry
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-