期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
媒介学背景下影视剧翻译认知探析
1
作者 沙吾列·阿勒甫斯 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2023年第5期127-129,共3页
在网络科技高速发展的背景下,使得众多外国文化流传至国内,我国大量文化也流入至国外,影视剧便是其中一个重要的领域,促使影视剧的市场发展环境更加广阔与全面。各国人民通过观看其他国家的影视剧来了解和感受其他文化知识。但是由于各... 在网络科技高速发展的背景下,使得众多外国文化流传至国内,我国大量文化也流入至国外,影视剧便是其中一个重要的领域,促使影视剧的市场发展环境更加广阔与全面。各国人民通过观看其他国家的影视剧来了解和感受其他文化知识。但是由于各个国家文化存在差异,于是影视剧的翻译工作起着极为重要的作用。准确合理的影视翻译不但可以促进人们对其内容的理解与认识,还能让人们切身的感受到其他国家的文化素养,增强自身综合素质。基于此,本文首先对媒介背景下影视剧翻译的基本特征展开进行分析,其次科学有效的提出影视剧在媒介背景下所发挥的社会功能,最后为了更好的展现其功能依据客观规律总结出改进手段,以期为影视翻译发展提供借鉴,以此推动影视剧翻译的高质量高速度发展。 展开更多
关键词 媒介学 影视剧翻译 文化传播 文化交流
下载PDF
国产汉语影视剧剧名哈萨克语翻译存在的问题
2
作者 沙吾列·阿勒甫斯 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2022年第12期108-110,共3页
在当前我国影视行业快速发展中,影视剧剧名将会给影视文化建设与发展带来直接影响,对于汉语影视剧剧名中维吾尔语翻译,涉及的内容有直译、意译、音译、兼译和互译。在影视剧剧名翻译中,可能会面临一剧多名或者是一名多剧的状况,要想将... 在当前我国影视行业快速发展中,影视剧剧名将会给影视文化建设与发展带来直接影响,对于汉语影视剧剧名中维吾尔语翻译,涉及的内容有直译、意译、音译、兼译和互译。在影视剧剧名翻译中,可能会面临一剧多名或者是一名多剧的状况,要想将该现象进行处理,需要提高翻译人员的专业水平和综合素养。基于此,本文就从哈萨克语翻译角度出发,进一步分析国产汉语影视剧剧名哈萨克语翻译中存在的问题,并提出相应的应对措施,具体内容如下。 展开更多
关键词 国产汉语影视剧 剧名 哈萨克语翻译 问题 对策
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部