期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从桉叶油脚油提取纯化α-松油醇方法研究
1
作者
邱安彬
杨荣淇
+3 位作者
梁兴华
洪智龙
许丽馨
黎智鹏
《广州化工》
CAS
2024年第4期54-56,95,共4页
研究了采用精馏、结晶、离心组合工艺技术从桉叶油脚油提取α-松油醇的方法,通过优化回流分布器结构和精馏条件,采用冷冻结晶、离心纯化工艺,解决了桉叶油脚油与α-松油醇形成难分离物系对α-松油醇提取的影响问题,构建了从脚油提取α-...
研究了采用精馏、结晶、离心组合工艺技术从桉叶油脚油提取α-松油醇的方法,通过优化回流分布器结构和精馏条件,采用冷冻结晶、离心纯化工艺,解决了桉叶油脚油与α-松油醇形成难分离物系对α-松油醇提取的影响问题,构建了从脚油提取α-松油醇的技术体系,实现α-松油醇提取率80%以上,最终产品α-松油醇含量98%以上目标。该方法具有提取率高,产品质量优的特点,并实现规模化、产业化生产。
展开更多
关键词
Α-松油醇
桉叶油
脚油
精馏
结晶
离心
下载PDF
职称材料
基于文本中心论的信息类文本翻译——以长乐博物馆文字翻译实践为例
2
作者
林玉姣
杨玉川
洪智龙
《理论观察》
2020年第5期168-170,共3页
博物馆作为一个城市乃至国家的文化符号,承载了足够的文化内涵.博物馆内的藏品及解说文字不仅系统化、理论化的反映出特定时期、特定地点的自然人文景观,更加反映了自然界和人类社会的发展历程.而随着经济全球化的全面发展,博物馆也越...
博物馆作为一个城市乃至国家的文化符号,承载了足够的文化内涵.博物馆内的藏品及解说文字不仅系统化、理论化的反映出特定时期、特定地点的自然人文景观,更加反映了自然界和人类社会的发展历程.而随着经济全球化的全面发展,博物馆也越来越成为外国游客了解当地特定文化的重要依据.正是因为如此,翻译博物馆内的文字,让更多人能够更为清楚的了解文化,加快文化乃至经济的传播,变得尤为重要.本文以语言学家纽马克所提出的文本中心论为理论基础,以达到信息应用为目的,从文本中心论的各个翻译方法和我们所参与研究的长乐博物馆翻译来列举及探讨博物馆翻译的原则和方法.本文在文本中心论的视角下对缺少英文翻译的馆内进行翻译,以帮助更多的外来游客了解文化,并化解由于文化差异所带来的翻译笑话,更有利于弘扬优秀的中国传统自然人文文化.
展开更多
关键词
博物馆
文本中心论
应用翻译
语言与文化
下载PDF
职称材料
题名
从桉叶油脚油提取纯化α-松油醇方法研究
1
作者
邱安彬
杨荣淇
梁兴华
洪智龙
许丽馨
黎智鹏
机构
福建森美达生物科技有限公司
三明市检验检测中心
出处
《广州化工》
CAS
2024年第4期54-56,95,共4页
基金
福建省星火计划项目(No:2022S0028)。
文摘
研究了采用精馏、结晶、离心组合工艺技术从桉叶油脚油提取α-松油醇的方法,通过优化回流分布器结构和精馏条件,采用冷冻结晶、离心纯化工艺,解决了桉叶油脚油与α-松油醇形成难分离物系对α-松油醇提取的影响问题,构建了从脚油提取α-松油醇的技术体系,实现α-松油醇提取率80%以上,最终产品α-松油醇含量98%以上目标。该方法具有提取率高,产品质量优的特点,并实现规模化、产业化生产。
关键词
Α-松油醇
桉叶油
脚油
精馏
结晶
离心
Keywords
α-terpineol
eucalyptus leaf oil
residue oil
distillation
crystallization
centrifugation
分类号
TQ655 [化学工程—精细化工]
下载PDF
职称材料
题名
基于文本中心论的信息类文本翻译——以长乐博物馆文字翻译实践为例
2
作者
林玉姣
杨玉川
洪智龙
机构
福州外语外贸学院外国语学院
出处
《理论观察》
2020年第5期168-170,共3页
基金
2019年国家级大学生创新创业训练计划项目“长乐博物馆文字修缮及文化推广研究”(编号:201913762009)。
文摘
博物馆作为一个城市乃至国家的文化符号,承载了足够的文化内涵.博物馆内的藏品及解说文字不仅系统化、理论化的反映出特定时期、特定地点的自然人文景观,更加反映了自然界和人类社会的发展历程.而随着经济全球化的全面发展,博物馆也越来越成为外国游客了解当地特定文化的重要依据.正是因为如此,翻译博物馆内的文字,让更多人能够更为清楚的了解文化,加快文化乃至经济的传播,变得尤为重要.本文以语言学家纽马克所提出的文本中心论为理论基础,以达到信息应用为目的,从文本中心论的各个翻译方法和我们所参与研究的长乐博物馆翻译来列举及探讨博物馆翻译的原则和方法.本文在文本中心论的视角下对缺少英文翻译的馆内进行翻译,以帮助更多的外来游客了解文化,并化解由于文化差异所带来的翻译笑话,更有利于弘扬优秀的中国传统自然人文文化.
关键词
博物馆
文本中心论
应用翻译
语言与文化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从桉叶油脚油提取纯化α-松油醇方法研究
邱安彬
杨荣淇
梁兴华
洪智龙
许丽馨
黎智鹏
《广州化工》
CAS
2024
0
下载PDF
职称材料
2
基于文本中心论的信息类文本翻译——以长乐博物馆文字翻译实践为例
林玉姣
杨玉川
洪智龙
《理论观察》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部