期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
人工智能背景下教育面对的挑战、机遇与未来走向——以ChatGPT为例
被引量:
3
1
作者
涂德玉
《职业技术》
2024年第3期36-41,共6页
生成性人工智能ChatGPT不断迭代升级,引发各国各界的广泛关注,目前GPT-4版本已经推出,功能之强大令人叹为观止。文章基于ChatGPT的强大功能,浅析人工智能背景下我国传统教育教学将会面临的挑战,阐明ChatGPT等人工智能的出现为教育转型...
生成性人工智能ChatGPT不断迭代升级,引发各国各界的广泛关注,目前GPT-4版本已经推出,功能之强大令人叹为观止。文章基于ChatGPT的强大功能,浅析人工智能背景下我国传统教育教学将会面临的挑战,阐明ChatGPT等人工智能的出现为教育转型升级带来的新机遇。最后,提出我国未来教育应重视学生创造性思维与创新能力的培养,与人工智能工具互促共进,从而实现人工智能技术在教育领域中的良性发展。面对人工智能给教育领域带来的巨大的机遇和挑战,如何充分利用人工智能技术的优势,避免其潜在的风险和弊端,是我们需要共同面对和解决的问题。
展开更多
关键词
ChatGPT
人工智能
教育
创造性
下载PDF
职称材料
中国当代小说中叠词的翻译——以《红高粱家族》《活着》及其英文译本为例
被引量:
3
2
作者
许宗瑞
朱羽彤
涂德玉
《安徽农业大学学报(社会科学版)》
2019年第1期121-126,共6页
叠词和叠词翻译一直是国内学界一个重要的研究对象。在中国当代小说《红高粱家族》和《活着》这两部作品中,叠词使用比较频繁,翻译时往往采取意译或者不译,变通翻译比例较低且主要以音韵手段实现。展望相关研究的未来发展,叠词翻译和叠...
叠词和叠词翻译一直是国内学界一个重要的研究对象。在中国当代小说《红高粱家族》和《活着》这两部作品中,叠词使用比较频繁,翻译时往往采取意译或者不译,变通翻译比例较低且主要以音韵手段实现。展望相关研究的未来发展,叠词翻译和叠词使用研究还需继续深入,本文的研究发现也期待得到进一步讨论,传统文本研究在中国文学"走出去"相关翻译研究中也要不断加强。
展开更多
关键词
叠词
中国当代小说
翻译
中国文学“走出去”
下载PDF
职称材料
动作分析在生产线改进中的应用
3
作者
徐成松
涂德玉
《现代制造技术与装备》
2021年第3期130-131,共2页
通过四面体焊接装配实例,利用MOD法,研究标准作业,计算标准工时,对比操作人员的操作动作合理性,找出存在问题及布局缺陷,并提出改善操作动作的方法。
关键词
MOD法
标准作业
标准工时
下载PDF
职称材料
题名
人工智能背景下教育面对的挑战、机遇与未来走向——以ChatGPT为例
被引量:
3
1
作者
涂德玉
机构
湖州师范学院教师教育学院
出处
《职业技术》
2024年第3期36-41,共6页
基金
浙江省2022年教育信息化转移支付项目实施情况评价(HK27112)。
文摘
生成性人工智能ChatGPT不断迭代升级,引发各国各界的广泛关注,目前GPT-4版本已经推出,功能之强大令人叹为观止。文章基于ChatGPT的强大功能,浅析人工智能背景下我国传统教育教学将会面临的挑战,阐明ChatGPT等人工智能的出现为教育转型升级带来的新机遇。最后,提出我国未来教育应重视学生创造性思维与创新能力的培养,与人工智能工具互促共进,从而实现人工智能技术在教育领域中的良性发展。面对人工智能给教育领域带来的巨大的机遇和挑战,如何充分利用人工智能技术的优势,避免其潜在的风险和弊端,是我们需要共同面对和解决的问题。
关键词
ChatGPT
人工智能
教育
创造性
Keywords
ChatGPT
artificial intelligence
education
creativity
分类号
G42 [文化科学—课程与教学论]
下载PDF
职称材料
题名
中国当代小说中叠词的翻译——以《红高粱家族》《活着》及其英文译本为例
被引量:
3
2
作者
许宗瑞
朱羽彤
涂德玉
机构
安徽农业大学外国语学院
出处
《安徽农业大学学报(社会科学版)》
2019年第1期121-126,共6页
基金
安徽省教育厅高校人文社会科学重点研究项目"中国文学‘走出去’战略下莫言作品的国外读者评论研究"(SK2016A03023)
安徽省教育厅省级大学生创新创业训练计划项目"<红高粱家族>英译本国外读者评论研究"(201710364115)
文摘
叠词和叠词翻译一直是国内学界一个重要的研究对象。在中国当代小说《红高粱家族》和《活着》这两部作品中,叠词使用比较频繁,翻译时往往采取意译或者不译,变通翻译比例较低且主要以音韵手段实现。展望相关研究的未来发展,叠词翻译和叠词使用研究还需继续深入,本文的研究发现也期待得到进一步讨论,传统文本研究在中国文学"走出去"相关翻译研究中也要不断加强。
关键词
叠词
中国当代小说
翻译
中国文学“走出去”
Keywords
reduplicated words
Chinese contemporary novels
translation
Chinese literature "going out"
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
动作分析在生产线改进中的应用
3
作者
徐成松
涂德玉
机构
安徽威尔低碳科技股份有限公司
出处
《现代制造技术与装备》
2021年第3期130-131,共2页
文摘
通过四面体焊接装配实例,利用MOD法,研究标准作业,计算标准工时,对比操作人员的操作动作合理性,找出存在问题及布局缺陷,并提出改善操作动作的方法。
关键词
MOD法
标准作业
标准工时
Keywords
MOD
standard operations
standard labor time
分类号
TG44 [金属学及工艺—焊接]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
人工智能背景下教育面对的挑战、机遇与未来走向——以ChatGPT为例
涂德玉
《职业技术》
2024
3
下载PDF
职称材料
2
中国当代小说中叠词的翻译——以《红高粱家族》《活着》及其英文译本为例
许宗瑞
朱羽彤
涂德玉
《安徽农业大学学报(社会科学版)》
2019
3
下载PDF
职称材料
3
动作分析在生产线改进中的应用
徐成松
涂德玉
《现代制造技术与装备》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部