期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
大学生家史家训教育在社会主义核心价值观培育中的研究
被引量:
2
1
作者
淦丽霞
吴建成
《中外企业家》
2017年第5Z期196-196,共1页
"家史家训"是中国优秀传统文化中的重要组成部分,是家庭教育的深刻积淀,对个人的成长和价值观的养成具有直接影响。新时期研究家史家训教育与社会主义核心价值观培育的联系,将弘扬中华传统文化与社会主义核心价值观教育结合,...
"家史家训"是中国优秀传统文化中的重要组成部分,是家庭教育的深刻积淀,对个人的成长和价值观的养成具有直接影响。新时期研究家史家训教育与社会主义核心价值观培育的联系,将弘扬中华传统文化与社会主义核心价值观教育结合,对加强大学生社会主义核心价值观培育和践行具有重要意义。
展开更多
关键词
家史家训
文化育人
大学生
下载PDF
职称材料
霍米·巴巴文化翻译思想对全球化背景下汉译英的启示
被引量:
2
2
作者
淦丽霞
《现代语文(下旬.语言研究)》
2015年第2期139-141,共3页
霍米·巴巴,作为后殖民主义翻译理论研究的代表人物,他的文化翻译思想及其"杂糅"和"第三空间"的理论概念为当今全球化语境下的民族和文化身份研究提供了新的视角和具体策略,也展现出越来越显著的影响力和现实...
霍米·巴巴,作为后殖民主义翻译理论研究的代表人物,他的文化翻译思想及其"杂糅"和"第三空间"的理论概念为当今全球化语境下的民族和文化身份研究提供了新的视角和具体策略,也展现出越来越显著的影响力和现实借鉴意义。通过归纳分析巴巴的文化翻译思想,结合中国文化外译的实际情况,试析适合全球化背景下中国文化英译的翻译策略。
展开更多
关键词
霍米·巴巴
文化翻译策略
杂糅
第三空间
下载PDF
职称材料
从后殖民主义视角看《红楼梦》两英译本中文化因素的翻译
被引量:
2
3
作者
淦丽霞
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2013年第4期209-211,共3页
后殖民主义翻译理论为文化翻译提供了新的研究视角,杨宪益、霍克斯两位译者的《红楼梦》英译本采用的翻译策略有很大差异,本文通过对比分析两译本中译者对文化专有项的不同翻译处理方式,来探析其中透露的后殖民翻译色彩。
关键词
后殖民主义理论
文化专有项
《红楼梦》翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
大学生家史家训教育在社会主义核心价值观培育中的研究
被引量:
2
1
作者
淦丽霞
吴建成
机构
华中师范大学
出处
《中外企业家》
2017年第5Z期196-196,共1页
文摘
"家史家训"是中国优秀传统文化中的重要组成部分,是家庭教育的深刻积淀,对个人的成长和价值观的养成具有直接影响。新时期研究家史家训教育与社会主义核心价值观培育的联系,将弘扬中华传统文化与社会主义核心价值观教育结合,对加强大学生社会主义核心价值观培育和践行具有重要意义。
关键词
家史家训
文化育人
大学生
分类号
G641 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
霍米·巴巴文化翻译思想对全球化背景下汉译英的启示
被引量:
2
2
作者
淦丽霞
机构
中南大学外国语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2015年第2期139-141,共3页
基金
中央高校基本科研业务费专项资金-中南大学研究生自主探索创新项目[项目编号:2014zzts110]
文摘
霍米·巴巴,作为后殖民主义翻译理论研究的代表人物,他的文化翻译思想及其"杂糅"和"第三空间"的理论概念为当今全球化语境下的民族和文化身份研究提供了新的视角和具体策略,也展现出越来越显著的影响力和现实借鉴意义。通过归纳分析巴巴的文化翻译思想,结合中国文化外译的实际情况,试析适合全球化背景下中国文化英译的翻译策略。
关键词
霍米·巴巴
文化翻译策略
杂糅
第三空间
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从后殖民主义视角看《红楼梦》两英译本中文化因素的翻译
被引量:
2
3
作者
淦丽霞
机构
中南大学外国语学院
出处
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2013年第4期209-211,共3页
文摘
后殖民主义翻译理论为文化翻译提供了新的研究视角,杨宪益、霍克斯两位译者的《红楼梦》英译本采用的翻译策略有很大差异,本文通过对比分析两译本中译者对文化专有项的不同翻译处理方式,来探析其中透露的后殖民翻译色彩。
关键词
后殖民主义理论
文化专有项
《红楼梦》翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
大学生家史家训教育在社会主义核心价值观培育中的研究
淦丽霞
吴建成
《中外企业家》
2017
2
下载PDF
职称材料
2
霍米·巴巴文化翻译思想对全球化背景下汉译英的启示
淦丽霞
《现代语文(下旬.语言研究)》
2015
2
下载PDF
职称材料
3
从后殖民主义视角看《红楼梦》两英译本中文化因素的翻译
淦丽霞
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
2013
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部