期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
地方高校外语专业社会服务途径的探索 被引量:4
1
作者 温中兰 孙广平 《黑龙江高教研究》 CSSCI 北大核心 2010年第9期41-43,共3页
地方高校外语专业应以培养地方急需的外语人才、参与涉外城市建设和建立本地区外语人才培养的系统工程为切入点,不断提升社会服务能力,并且在服务社会过程中进一步提高自身水平,形成良性互动。
关键词 地方高校 外语专业 社会服务
下载PDF
努力提高英语教师的英语文化素养——谈对中学英语教师的继续教育 被引量:9
2
作者 温中兰 《高等师范教育研究》 CSSCI 北大核心 2001年第2期72-76,共5页
英语教师应有良好的英语文化修养 ,才能在英语教学中充分传授英语文化信息。文章针对当前中学英语教师文化素养的现状 ,就提高中学英语教师文化素养的途径作了探讨。
关键词 英语教师 英语文化素养 中学 继续教育 培训内容
下载PDF
“三本”英语专业应用型人才培养探究 被引量:8
3
作者 温中兰 《黑龙江高教研究》 北大核心 2007年第4期152-154,共3页
如何把本科英语专业第三批的学生培养成合格人才是英语教育界亟须探索和解决的新问题。以服务地方经济为宗旨,以高素质的应用型人才为目标,构建独具特色的培养模式是“三本”英语专业建设和发展的方向。为此,必须改变教学观念、优化课... 如何把本科英语专业第三批的学生培养成合格人才是英语教育界亟须探索和解决的新问题。以服务地方经济为宗旨,以高素质的应用型人才为目标,构建独具特色的培养模式是“三本”英语专业建设和发展的方向。为此,必须改变教学观念、优化课程设置、改革教学过程、突出应用能力培养、强化实践教学环节。 展开更多
关键词 英语专业 应用型人才 培养
下载PDF
唐代诗人刘方平《月夜》一诗的英译品评 被引量:1
4
作者 温中兰 马大森 《宁波工程学院学报》 2009年第3期1-4,共4页
唐代诗人刘方平的《月夜》以人的视、听、感为中心,展开描绘,浑然一体,成为历代唐诗选本不漏的名篇,那么,英文的译诗也应从这样的艺术构思出发,译出意境效果。美国的汉诗英译家威特.宾纳在翻译这首译诗时,力求形美而不害义,比较忠实地... 唐代诗人刘方平的《月夜》以人的视、听、感为中心,展开描绘,浑然一体,成为历代唐诗选本不漏的名篇,那么,英文的译诗也应从这样的艺术构思出发,译出意境效果。美国的汉诗英译家威特.宾纳在翻译这首译诗时,力求形美而不害义,比较忠实地把原诗的含义进行了传递,但在诗的音、形、意高度融合的整体把握上,似乎仍有不足。这再次证明了国外译家要对汉语古诗的英译做到音、形、意俱佳,还是大有难度的,但朝这个方向努力是译者的责任。 展开更多
关键词 威特·宾纳 汉诗英译 《月夜》 品评
下载PDF
成人英语词汇学习策略的选择 被引量:3
5
作者 温中兰 《宁波教育学院学报》 1999年第2期48-51,共4页
随着我国对外开放的进一步扩大,越来越多的成人加入英语学习的行列。词汇学习是摆在他们面前的一道难关。根据成人记忆力下降、理解力增强的特点,要突破这一难关,就要重视学习策略的选择。英语词汇虽多,但也并非杂乱无章,存在着规... 随着我国对外开放的进一步扩大,越来越多的成人加入英语学习的行列。词汇学习是摆在他们面前的一道难关。根据成人记忆力下降、理解力增强的特点,要突破这一难关,就要重视学习策略的选择。英语词汇虽多,但也并非杂乱无章,存在着规律性,据此,成人在词汇学习中应重视运用以下策略:构词法的策略;比较联想法的策略;多义词的策略;归类的策略;强化趣味的策略;听、视、动觉结合的策略。学习者具有个体差异性,应以一个或几个策略为主,贯彻到英语学习的全过程之中。 展开更多
关键词 成人 英语词汇 学习策略 选择
下载PDF
二十世纪前夜的吟唱——评托马斯·哈代的诗歌《黑暗中的鸫鸟》 被引量:3
6
作者 温中兰 马大森 《浙江万里学院学报》 2010年第2期19-21,共3页
英国著名小说家、杰出的诗人托马斯.哈代的诗作中既有抒情诗、叙事诗,又有哲理诗和政治诗,但在诗歌的形式和格律方面,哈代却深受民间歌谣的影响。《黑暗中的鸫鸟》作为抒情诗歌,诗中那民谣调的均匀流淌、典型的哈代式措辞的奇妙,再加上... 英国著名小说家、杰出的诗人托马斯.哈代的诗作中既有抒情诗、叙事诗,又有哲理诗和政治诗,但在诗歌的形式和格律方面,哈代却深受民间歌谣的影响。《黑暗中的鸫鸟》作为抒情诗歌,诗中那民谣调的均匀流淌、典型的哈代式措辞的奇妙,再加上诗人对荒芜景象的准确描写,使缓慢与静谧的韵调富有创意。哈代在诗中惯用的拟人手法,使诗意表现出一种特有的生机和活力。这首诗是西方二十世纪最早的诗作之一,是哈代对二十世纪即将到来时做出的"新年"思考,从而给全诗赋予了特别的意义。 展开更多
关键词 托马斯·哈代 诗歌 《黑暗中的鸫鸟》
下载PDF
中学英语教师亟待弥补的知识缺失:英语文化 被引量:5
7
作者 温中兰 《教学与管理(中学版)》 2001年第9期55-56,共2页
关键词 中学英语教学 英语文化 英语教师 文化知识 弥补 英语教学目标 英语教育 教学效率
下载PDF
从汉英习语看中英文化的差异 被引量:1
8
作者 温中兰 《宁波教育学院学报》 2001年第2期31-35,共5页
习语是一种“语言块”,包含着丰富的文化内涵,被称为民族文化的“活化石”。汉语和英语中都有许多习语,汉英习语的差异明显地反映了中英文化从形式到内容的诸多不同。
关键词 汉英习语 文化差异 表现形式
下载PDF
西方翻译理论在我国传播的理论检讨
9
作者 温中兰 《学术交流》 CSSCI 北大核心 2010年第5期126-129,共4页
改革开放以来,我国译界引进了西方语言学流派的诸多译论,以丰富我国的译论研究,推动我国的译学发展。但是,一味地拿来使我国一些译学研究者的思路陷入了西方译论的窠臼。如今,在中国翻译理论研究中,亦步亦趋西方译论的现象应当引起我们... 改革开放以来,我国译界引进了西方语言学流派的诸多译论,以丰富我国的译论研究,推动我国的译学发展。但是,一味地拿来使我国一些译学研究者的思路陷入了西方译论的窠臼。如今,在中国翻译理论研究中,亦步亦趋西方译论的现象应当引起我们的注意与反省。本文针对西方译论引进的得与失,从三个方面探讨西方译论在中国译界的传播、假象和局限性,并强调中国译界有着自身的创见,指出中国译学研究者要尊重自己的翻译史与理论创见,看清自己译论中的精华,予以发扬光大,少套些西方译论,多谈些中国译学研究的现实,在东西方文化大融合的时代增强一点自觉性,减少一点盲目性。 展开更多
关键词 西方译论 中国译界 传播 局限性
下载PDF
名词“动用”:一种活跃的构词方法
10
作者 温中兰 《宁波教育学院学报》 1999年第1期31-34,共4页
名词转化为动词是现代英语中极为普遍的现象,也是转类法中构词力最活跃的方法之一,由名词直接转化而成的动词主要有13类。
关键词 名词 动词 转化
下载PDF
《红楼梦》英译本中文化词语处理的比较 被引量:4
11
作者 马海燕 温中兰 《宁波大学学报(人文科学版)》 2005年第4期41-45,70,共6页
《红楼梦》是中国传统文化孕育出来的优秀文学作品。其中大量的颜色词、象征词、称呼语、宗教词以及谐音词中都蕴涵着丰富的民族特色。文章通过大量的译例比较分析了杨宪益夫妇和大卫.霍克斯、约翰.明福德两个完整英译本在文化词语处理... 《红楼梦》是中国传统文化孕育出来的优秀文学作品。其中大量的颜色词、象征词、称呼语、宗教词以及谐音词中都蕴涵着丰富的民族特色。文章通过大量的译例比较分析了杨宪益夫妇和大卫.霍克斯、约翰.明福德两个完整英译本在文化词语处理时采取的不同方法以及达到的不同效果,得出二者在翻译文化词语时所采取的不同态度。 展开更多
关键词 《红楼梦》 文化 翻译 态度
下载PDF
“服务—学习”教学理念的应用 被引量:3
12
作者 高振强 温中兰 《宁波大学学报(教育科学版)》 2014年第5期44-49,共6页
随着高校教学改革的深化,高校教学理念落后、教学方法陈旧、学习方法单一保守、学生学习被动的问题越发凸显,日益成为制约高等教育质量提升的瓶颈。"服务—学习"有以下几方面的优势:1.以课程学习、社区服务与经验反思的结合... 随着高校教学改革的深化,高校教学理念落后、教学方法陈旧、学习方法单一保守、学生学习被动的问题越发凸显,日益成为制约高等教育质量提升的瓶颈。"服务—学习"有以下几方面的优势:1.以课程学习、社区服务与经验反思的结合为核心;2.以学生为中心;3.以能力培养为目的;4.以社区需求为导向;5.理论联系实际,培养公民意识和社会责任感等,可以应用于我国的教学改革中。 展开更多
关键词 “服务—学习” 教学改革 教学理念 教学方法 学习方法
下载PDF
过渡语与语言迁移 被引量:9
13
作者 司联合 温中兰 《宁波教育学院学报》 2000年第2期31-36,共6页
过渡语是出现在外语学习过程中的介于母语和目的语之间的语言系统 ,具有系统性、渗透性、反复性和母语依赖性等特点 ,对目的语的学习有直接影响。语言迁移是指来自母语和已习得的其他语言对目的语学习的影响。它分为正迁移和负迁移。母... 过渡语是出现在外语学习过程中的介于母语和目的语之间的语言系统 ,具有系统性、渗透性、反复性和母语依赖性等特点 ,对目的语的学习有直接影响。语言迁移是指来自母语和已习得的其他语言对目的语学习的影响。它分为正迁移和负迁移。母语向过渡语的渗透多属负迁移 ,目的语向过渡语的渗透多属正迁移 ,过渡语与语言迁移有着密切的关系。语言迁移包括语音迁移、音位迁移、词汇迁移、语义迁移和语篇迁移等多个层面。 展开更多
关键词 过渡语 母语 目的语 语言迁移 正迁移 负迁移
下载PDF
汉英习语翻译与文化认同 被引量:21
14
作者 温中兰 《上海科技翻译》 2004年第3期43-45,共3页
习语是语言的精华 ,与其他语言成分相比 ,在体现语言的文化特征方面更有典型性。因此 ,习语的翻译不仅是语言的翻译 ,更是文化的翻译。本文把英汉习语分成三种关系类型 ,提出了三种相应的翻译方法 :保留形象的直译法、转换形象的活译法... 习语是语言的精华 ,与其他语言成分相比 ,在体现语言的文化特征方面更有典型性。因此 ,习语的翻译不仅是语言的翻译 ,更是文化的翻译。本文把英汉习语分成三种关系类型 ,提出了三种相应的翻译方法 :保留形象的直译法、转换形象的活译法、保留原文的意译法。 展开更多
关键词 文化 习语 类型 翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部