期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从目的论角度探析电影字幕的翻译——以电影《唐顿庄园》为例
1
作者 游朕文 何杨 《英语广场(学术研究)》 2023年第26期11-14,共4页
随着全球化和跨文化交流的不断深入,观看电影作为一种休闲娱乐方式已成为人们生活的一部分,电影也成为人们了解世界的载体。高质量的字幕翻译在促进文化交流和理解方面,发挥着重要的作用。本文从目的论的角度出发,将电影《唐顿庄园》字... 随着全球化和跨文化交流的不断深入,观看电影作为一种休闲娱乐方式已成为人们生活的一部分,电影也成为人们了解世界的载体。高质量的字幕翻译在促进文化交流和理解方面,发挥着重要的作用。本文从目的论的角度出发,将电影《唐顿庄园》字幕作为研究对象,分析电影《唐顿庄园》字幕翻译中采用的翻译策略,探究字幕翻译方法。 展开更多
关键词 目的论 归化 异化 字幕翻译 《唐顿庄园》
下载PDF
英语文学翻译中文化差异处理方式探析
2
作者 游朕文 何杨 《海外英语》 2023年第22期212-214,共3页
社会的快速发展,推动了各国之间的文化交融,让多元文化齐行成为国际文化发展的必要趋势,使文学作品的翻译也不再只是简单的语言转换,而是成为国家交流与合作的基础环节,再次呈现作品文化情结、内涵情感的形成。英语文学翻译与其余类型... 社会的快速发展,推动了各国之间的文化交融,让多元文化齐行成为国际文化发展的必要趋势,使文学作品的翻译也不再只是简单的语言转换,而是成为国家交流与合作的基础环节,再次呈现作品文化情结、内涵情感的形成。英语文学翻译与其余类型的翻译相比更具显赫的文化性、特殊性、审美性,但两种不同的语言体系,而且文化背景差异也较大,在翻译过程中难免会受到文化差异和翻译技巧的影响,所以需要坚守处理文化差异原则,选择合适的翻译方法,来保证读者可以正确理解原作品中的含义。 展开更多
关键词 英语文学 翻译 文化差异
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部