期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
MTI研究生翻译技术使用意向的实证研究
被引量:
2
1
作者
满德亮
莫娟
《外语与翻译》
2023年第1期86-91,共6页
本研究通过问卷调查MTI研究生翻译技术的使用意向及其影响因素,以探究影响翻译技术学习效果的主要因素。本研究发现,就读时间、工作经历和职业规划对翻译技术使用意向有显著影响,而培训经历无显著影响。研究结果表明,翻译教学未必能直...
本研究通过问卷调查MTI研究生翻译技术的使用意向及其影响因素,以探究影响翻译技术学习效果的主要因素。本研究发现,就读时间、工作经历和职业规划对翻译技术使用意向有显著影响,而培训经历无显著影响。研究结果表明,翻译教学未必能直接提升翻译技术使用意向,目前翻译教学未必是翻译技术能力发展的主要因素,学生的内因或起关键作用。此类研究成果对丰富翻译教学研究的视角,促进翻译学科的纵深发展有一定的启示。
展开更多
关键词
翻译技术
使用意向
MTI
翻译教学
生态视角
下载PDF
职称材料
新型政治话语外译的策略研究
被引量:
4
2
作者
莫爱屏
黄祥
满德亮
《嘉应学院学报》
2016年第3期69-73,共5页
以"任性"、"铁帽子王"和"触动利益比触及灵魂难"三则新型政治话语的英译为例,探讨外宣翻译中的策略问题。本研究认为,话语权的构建是动态的对话过程,受诸多语境因素的制约。作为对话过程的重要桥梁,外宣...
以"任性"、"铁帽子王"和"触动利益比触及灵魂难"三则新型政治话语的英译为例,探讨外宣翻译中的策略问题。本研究认为,话语权的构建是动态的对话过程,受诸多语境因素的制约。作为对话过程的重要桥梁,外宣翻译既要高度忠实原语信息,展现发言人言语风格,又要考虑受众的信息需求,使受众易于理解与接受。在外宣翻译过程中,译者把握语境对话语理解的制约功能,注重修辞以展现发言人风格,保留特色以满足受众的信息需求,是维系发言人与受众之间成功交际的有效策略。
展开更多
关键词
政治话语
外译
策略
语境
下载PDF
职称材料
翻译学博士研究生跨学科研究能力的培养
被引量:
10
3
作者
莫爱屏
满德亮
蒋清凤
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2014年第4期91-96,共6页
从跨学科角度探究翻译学博士研究生科研能力的培养可从学生选拔、课程设置及学生指导三个方面着手。本文认为:扩大招生范围、取消对生源的限制是实现学生学科背景多样化的前提;确立课程设置的基本原则、构建具有跨学科性的培养方案、建...
从跨学科角度探究翻译学博士研究生科研能力的培养可从学生选拔、课程设置及学生指导三个方面着手。本文认为:扩大招生范围、取消对生源的限制是实现学生学科背景多样化的前提;确立课程设置的基本原则、构建具有跨学科性的培养方案、建立灵活的选课机制是提升学生跨学科研究能力的基本条件;拓宽导师的学科维度是培养学生跨学科研究能力的重要保证。简言之,优质的生源、合理的课程设置、多维度论文指导的动态培养模式可促进合格翻译人才的培养。
展开更多
关键词
博士研究生
培养模式
翻译学
跨学科研究能力
原文传递
CAT在经贸合同翻译中的应用
被引量:
2
4
作者
莫爱屏
满德亮
+1 位作者
吴迪
王瑶
《中国科技翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第3期13-16,共4页
本文基于对机助翻译及目前翻译市场现状的思考,分析了对外经贸合同的特点;阐述了机助手段对翻译的必要性和可行性;描述了其对翻译流程以及质量的影响;提出了一个更为易捷的翻译流程,旨在促进人们对机助翻译的认识,为其进一步推广和应用...
本文基于对机助翻译及目前翻译市场现状的思考,分析了对外经贸合同的特点;阐述了机助手段对翻译的必要性和可行性;描述了其对翻译流程以及质量的影响;提出了一个更为易捷的翻译流程,旨在促进人们对机助翻译的认识,为其进一步推广和应用提供一个新途径。
展开更多
关键词
经贸合同
翻译流程
机器翻译
机助翻译
原文传递
译者工作台的生态系统--以职业为导向的翻译技术教学模式
被引量:
6
5
作者
满德亮
皮强
莫爱屏
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2018年第6期78-83,共6页
MTI专业旨在培养高水平的职业译者,而职业译者的必备技能之一是能够熟练使用电子工具和网络资源。然而,这一技能在翻译教学实践中尚未受到足够重视。本文从社会建构主义视角出发,探究译者工作台外部环境各成分之间的互动关系,提出了&qu...
MTI专业旨在培养高水平的职业译者,而职业译者的必备技能之一是能够熟练使用电子工具和网络资源。然而,这一技能在翻译教学实践中尚未受到足够重视。本文从社会建构主义视角出发,探究译者工作台外部环境各成分之间的互动关系,提出了"译者工作台的生态系统"的教学模式,旨在让学生在与未来工作场景相似的环境中学习电子工具,并探讨这种教学模式的可行性和有效性。
展开更多
关键词
电子工具
译者工作台
生态系统
外部与内部环境
建构主义学习观
原文传递
题名
MTI研究生翻译技术使用意向的实证研究
被引量:
2
1
作者
满德亮
莫娟
机构
广东外语外贸大学高级翻译学院
广东农工商职业技术学院
出处
《外语与翻译》
2023年第1期86-91,共6页
基金
教育部人文社会科学研究项目“中国特色话语翻译的多模态语用研究”(项目号:21YJC740027)
广东省哲学社会科学规划2021年度项目“翻译硕士笔译实践监测平台建设研究”(项目号:GD21YWY04)
广东省研究生教育创新计划项目“语用与翻译”(项目号:2022SFKC044)的阶段性研究成果。
文摘
本研究通过问卷调查MTI研究生翻译技术的使用意向及其影响因素,以探究影响翻译技术学习效果的主要因素。本研究发现,就读时间、工作经历和职业规划对翻译技术使用意向有显著影响,而培训经历无显著影响。研究结果表明,翻译教学未必能直接提升翻译技术使用意向,目前翻译教学未必是翻译技术能力发展的主要因素,学生的内因或起关键作用。此类研究成果对丰富翻译教学研究的视角,促进翻译学科的纵深发展有一定的启示。
关键词
翻译技术
使用意向
MTI
翻译教学
生态视角
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
新型政治话语外译的策略研究
被引量:
4
2
作者
莫爱屏
黄祥
满德亮
机构
广东外语外贸大学高级翻译学院
广州大学华软学院外语系
出处
《嘉应学院学报》
2016年第3期69-73,共5页
基金
广东省教育厅省级重大项目(人文社科类)(粤教科函(2015)3号)
广东外语外贸大学研究生科研创新项目(15GWCXXM-10)
文摘
以"任性"、"铁帽子王"和"触动利益比触及灵魂难"三则新型政治话语的英译为例,探讨外宣翻译中的策略问题。本研究认为,话语权的构建是动态的对话过程,受诸多语境因素的制约。作为对话过程的重要桥梁,外宣翻译既要高度忠实原语信息,展现发言人言语风格,又要考虑受众的信息需求,使受众易于理解与接受。在外宣翻译过程中,译者把握语境对话语理解的制约功能,注重修辞以展现发言人风格,保留特色以满足受众的信息需求,是维系发言人与受众之间成功交际的有效策略。
关键词
政治话语
外译
策略
语境
Keywords
political discourse
translation of political discourse
translation strategy
context
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
翻译学博士研究生跨学科研究能力的培养
被引量:
10
3
作者
莫爱屏
满德亮
蒋清凤
机构
广东外语外贸大学
广东外语艺术职业学院
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2014年第4期91-96,共6页
基金
2011年国家社会科学基金资助项目"高层次应用型翻译人才培养模式的探索与实践"(11BYY014)
2012年广东高校人文社科重大攻关项目"岭南文化精品外译研究"(2012ZGXM_0008)
2013年广东外语外贸大学研究生创新项目"当代中国文化精品外译管理平台构建研究"(13GWCXXM-37)的阶段性成果
文摘
从跨学科角度探究翻译学博士研究生科研能力的培养可从学生选拔、课程设置及学生指导三个方面着手。本文认为:扩大招生范围、取消对生源的限制是实现学生学科背景多样化的前提;确立课程设置的基本原则、构建具有跨学科性的培养方案、建立灵活的选课机制是提升学生跨学科研究能力的基本条件;拓宽导师的学科维度是培养学生跨学科研究能力的重要保证。简言之,优质的生源、合理的课程设置、多维度论文指导的动态培养模式可促进合格翻译人才的培养。
关键词
博士研究生
培养模式
翻译学
跨学科研究能力
Keywords
Doctoral candidate
cultivation mode
Translation Studies
interdisciplinary research competence
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
CAT在经贸合同翻译中的应用
被引量:
2
4
作者
莫爱屏
满德亮
吴迪
王瑶
机构
广东外语外贸大学
出处
《中国科技翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第3期13-16,共4页
基金
教育部普通高校人文社会科学重点研究基地--广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心
2012年广东省学位与研究生教育改革研究项目"翻译硕士专业学位研究生培养模式的改革与创新"(12JGXM-ZD09)的经费资助
文摘
本文基于对机助翻译及目前翻译市场现状的思考,分析了对外经贸合同的特点;阐述了机助手段对翻译的必要性和可行性;描述了其对翻译流程以及质量的影响;提出了一个更为易捷的翻译流程,旨在促进人们对机助翻译的认识,为其进一步推广和应用提供一个新途径。
关键词
经贸合同
翻译流程
机器翻译
机助翻译
Keywords
business contract translation workflow machine translation computer-aided translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
译者工作台的生态系统--以职业为导向的翻译技术教学模式
被引量:
6
5
作者
满德亮
皮强
莫爱屏
机构
马来亚大学语言暨语言学学院
同济大学外国语学院
广东外语外贸大学同声传译实验教学中心
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2018年第6期78-83,共6页
基金
广东外语外贸大学翻译学研究中心2017年度招标项目(项目编号:CTS201716B)的阶段性研究成果。
文摘
MTI专业旨在培养高水平的职业译者,而职业译者的必备技能之一是能够熟练使用电子工具和网络资源。然而,这一技能在翻译教学实践中尚未受到足够重视。本文从社会建构主义视角出发,探究译者工作台外部环境各成分之间的互动关系,提出了"译者工作台的生态系统"的教学模式,旨在让学生在与未来工作场景相似的环境中学习电子工具,并探讨这种教学模式的可行性和有效性。
关键词
电子工具
译者工作台
生态系统
外部与内部环境
建构主义学习观
Keywords
Electronic Tool
Translator Workstation
Ecosystem
External and Internal Environment
Constructivist Learning
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
MTI研究生翻译技术使用意向的实证研究
满德亮
莫娟
《外语与翻译》
2023
2
下载PDF
职称材料
2
新型政治话语外译的策略研究
莫爱屏
黄祥
满德亮
《嘉应学院学报》
2016
4
下载PDF
职称材料
3
翻译学博士研究生跨学科研究能力的培养
莫爱屏
满德亮
蒋清凤
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2014
10
原文传递
4
CAT在经贸合同翻译中的应用
莫爱屏
满德亮
吴迪
王瑶
《中国科技翻译》
CSSCI
北大核心
2013
2
原文传递
5
译者工作台的生态系统--以职业为导向的翻译技术教学模式
满德亮
皮强
莫爱屏
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2018
6
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部