期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
民间口传文化之壮族互猜谜联的传承
1
作者 潘彩霓 《文化产业》 2023年第17期88-90,共3页
文化振兴是实施乡村振兴战略的重要内容。互猜谜联是壮族民间口传文化极具特色的组成部分,对壮族乡村文化的建设和发展具有重要意义。目前,我国在壮族口传文化的记录、整理、再创作及译介方面已取得了丰硕的成果,但壮族互猜谜联还没有... 文化振兴是实施乡村振兴战略的重要内容。互猜谜联是壮族民间口传文化极具特色的组成部分,对壮族乡村文化的建设和发展具有重要意义。目前,我国在壮族口传文化的记录、整理、再创作及译介方面已取得了丰硕的成果,但壮族互猜谜联还没有得到太多关注。随着社会的快速发展和现代文化的冲击,壮族互猜谜联的传承和发展面临着巨大的挑战。现通过介绍壮族互猜谜联,探讨其社会功能和文化价值以及传承策略,以期引起壮族文化相关研究者对壮族口传文化互猜谜联的关注、思考和研究,进而促进其传承和发展,助力乡村文化振兴。 展开更多
关键词 口传文化 壮族文化 乡村振兴战略 传承策略 猜谜 文化振兴 译介 传承和发展
下载PDF
广西壮族互猜谜联的整理与翻译研究
2
作者 潘彩霓 《文化创新比较研究》 2023年第36期89-95,共7页
壮族互猜谜联作为广西壮族自治区民间文学的一种形式,具有独特的魅力和价值。该研究通过田野调查,在广西壮族民间搜集了大量的互猜谜联样本,将其进行了整理和记录,通过壮文转写和汉语标注将采集到的音视频资料以文本形式呈现。在此基础... 壮族互猜谜联作为广西壮族自治区民间文学的一种形式,具有独特的魅力和价值。该研究通过田野调查,在广西壮族民间搜集了大量的互猜谜联样本,将其进行了整理和记录,通过壮文转写和汉语标注将采集到的音视频资料以文本形式呈现。在此基础上,根据谜联的题材进行了分类和整理。针对翻译壮族互猜谜联时出现的问题,该文进一步探讨了壮族互猜谜联的英语翻译困难及相关的翻译方法。在翻译过程中,译者需要在保持谜联的形式特点的同时,准确传达壮族文化所蕴含的意义。 展开更多
关键词 壮族 互猜谜联 整理 分类 翻译困难 翻译方法
下载PDF
英语短剧拍摄活动在大学英语教学中的应用——多元智能理论的启示 被引量:4
3
作者 潘彩霓 《广西民族师范学院学报》 2012年第4期122-124,共3页
多元智能理论认为,每个学生都是可造就的人才,教师应该在全面开发每个学生独特智能优势的基础上,为学生创造多种多样的展现智能的情景,从而激发学生的潜在智能。多元智能理论与英语教学实践的结合为大学英语教学改革提供了新的思路。在... 多元智能理论认为,每个学生都是可造就的人才,教师应该在全面开发每个学生独特智能优势的基础上,为学生创造多种多样的展现智能的情景,从而激发学生的潜在智能。多元智能理论与英语教学实践的结合为大学英语教学改革提供了新的思路。在介绍了多元智能理论基础上,探讨了英语短剧拍摄活动在大学英语教学中的应用,认为英语短剧拍摄素材应源于教材却又高于教材,拍摄活动尽量做到让学生人人参与、合作学习,享受学习英语的快乐,了解文化差异,提高跨文化交际能力,激发学生的兴趣并让学生的各项潜能得到充分发挥,培养学生的综合技能,发挥其专业特长,英语教学才能取得更好的效果。 展开更多
关键词 英语 多元智能理论 短剧拍摄 教学
下载PDF
独立学院翻译课程“工作坊”教学模式的构建 被引量:1
4
作者 潘彩霓 《教师》 2016年第32期66-67,共2页
如何培养出实用型和创新型的翻译人才,是处于转型期的独立学院必须思考的问题。文章在分析独立学院翻译教学现状的基础上,引入翻译工作坊,重点以建构主义理论为指导,构建一种可操作性强、翻译实践能力培养效果显著的新的教学模式。
关键词 独立学院 翻译课程 工作坊 教学模式 建构主义
下载PDF
广西壮族自治区英语翻译人才市场需求现状调查及建议
5
作者 潘彩霓 《教师》 2017年第35期73-74,共2页
了解翻译人才市场需求对于翻译人才培养具有重要意义,而关于广西壮族自治区(以下简称“广西”)英语翻译人才市场需求的调查研究较少,因此作者进行了本次调查,目的是了解广西翻译人才市场的需求以及企事业单位对人才培养的建议,希望通... 了解翻译人才市场需求对于翻译人才培养具有重要意义,而关于广西壮族自治区(以下简称“广西”)英语翻译人才市场需求的调查研究较少,因此作者进行了本次调查,目的是了解广西翻译人才市场的需求以及企事业单位对人才培养的建议,希望通过此次调查为广西高校英语翻译人才培养模式提出一些可行的建议。 展开更多
关键词 英语翻译人才 市场需求 调查 建议
下载PDF
西方后殖民主义与翻译研究初探
6
作者 潘彩霓 《科技视界》 2012年第13期157-158,共2页
后殖民主义理论给翻译研究提供了一个新的视角,有助于在翻译研究上实现各种理论方法共融、互补的有效整合,从而推动翻译研究的进一步发展。本文阐述了后殖民主义的一些基本概念,在对比传统翻译研究的基础上探讨后殖民主义翻译研究,最后... 后殖民主义理论给翻译研究提供了一个新的视角,有助于在翻译研究上实现各种理论方法共融、互补的有效整合,从而推动翻译研究的进一步发展。本文阐述了后殖民主义的一些基本概念,在对比传统翻译研究的基础上探讨后殖民主义翻译研究,最后指出后殖民主义翻译研究的意义及局限。 展开更多
关键词 后殖民主义 翻译研究 意义 局限
下载PDF
基于话语实践共同体的工作坊式翻译实践环节
7
作者 潘彩霓 《教师》 2017年第26期78-79,共2页
翻译实践环节是对翻译课程的有效补充,对培养学生的实际翻译能力和翻译职业素养起到非常重要的作用。文章从话语实践共同体的视角,对工作坊模式下的翻译实践环节进行探索和实践,旨在找到行之有效的翻译实践模式。
关键词 话语实践共同体 工作坊 翻译实践
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部