期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
新时代大学生劳动教育现状调查及对策研究——基于宁波市部分高校的实证分析 被引量:5
1
作者 张淼 李政 牛百文 《黑龙江教师发展学院学报》 2023年第5期11-14,共4页
作为中国特色社会主义教育和国民教育重要组成部分的“劳动教育”,在大学生成长成才中具有非常显著的积极作用。然而近年来,在市场经济快速发展的浪潮中,劳动教育受物质主义影响被逐渐淡化和弱化,成为目前高等教育的一块“短板”。基于... 作为中国特色社会主义教育和国民教育重要组成部分的“劳动教育”,在大学生成长成才中具有非常显著的积极作用。然而近年来,在市场经济快速发展的浪潮中,劳动教育受物质主义影响被逐渐淡化和弱化,成为目前高等教育的一块“短板”。基于宁波市部分高校1523名大学生的调查,分析当前大学生劳动教育存在问题,并从学校、社会、家庭、大学生自身四个维度切入,提出切实可行的对策,以期推动新时代大学生劳动教育的规范化、常态化、可持续发展。 展开更多
关键词 大学生 劳动教育 劳动价值观
下载PDF
大学生意识形态塑造的生态困境与治理路径探析——基于网络“圈层化”视域
2
作者 张淼 牛百文 《办公室业务》 2023年第15期190-192,共3页
要通过牢固坚守意识形态工作前沿阵地,坚定文化自信和理想信念,正确把握社会主义先进文化前进方向,引领青年大学生健康消费和生活,打造风清气正的网络环境等治理路径,引导网络“圈层化”和大学生意识形态塑造双融相促,实现良好协同发展。
关键词 网络“圈层化” 意识形态 思想政治教育 网络生态治理
下载PDF
英汉法律术语的非对等性及其翻译补偿策略 被引量:4
3
作者 牛百文 陈建平 《现代语文(下旬.语言研究)》 2016年第8期144-147,共4页
受社会制度、法律体系、语言差异化等因素的影响,英汉法律领域存在着大量法律术语无对等词的现象;同时,翻译过程中出现的信息妥协、缺省与损失现象,加剧了英汉法律术语的不对等性。本文运用翻译补偿相关理论,提出解决英汉法律术语非对... 受社会制度、法律体系、语言差异化等因素的影响,英汉法律领域存在着大量法律术语无对等词的现象;同时,翻译过程中出现的信息妥协、缺省与损失现象,加剧了英汉法律术语的不对等性。本文运用翻译补偿相关理论,提出解决英汉法律术语非对等性翻译的具体补偿策略与方法,以期促进英汉法律翻译的交流与合作。 展开更多
关键词 英汉法律术语 非对等性 文化缺省 语义损失 翻译补偿
下载PDF
高校来华留学生课程思政建设与实践路径研究 被引量:21
4
作者 牛百文 《开封教育学院学报》 2019年第12期212-214,共3页
本文立足新时代"留学中国""深化改革开放""一带一路"等背景,阐述分析高校实施来华留学生课程思政的必要性与重要意义,指出高校开展来华留学生思政教育的现状与困境,探讨实施来华留学生课程思政建设的实... 本文立足新时代"留学中国""深化改革开放""一带一路"等背景,阐述分析高校实施来华留学生课程思政的必要性与重要意义,指出高校开展来华留学生思政教育的现状与困境,探讨实施来华留学生课程思政建设的实践路径,以深入推进高等教育对外开放进程,培养更多知华、友华、爱华国际人士,壮大世界和平发展的力量,服务国家改革开放事业和外交战略布局,促进世界和谐稳定、经济繁荣,实现共同发展。 展开更多
关键词 来华留学生 课程思政建设 实践路径 高等教育国际化
下载PDF
新时代高校党建协同乡村振兴的逻辑理据与实践策略 被引量:2
5
作者 牛百文 张淼 《科教文汇》 2021年第33期7-9,共3页
通过阐述全面实施乡村振兴的时代背景和现实意义,探讨高校党建在协同、落实、服务乡村振兴进程中,能促进自身使命价值彰显,落实党的教育方针,激发高校党组织基层活力、锤炼师生党员队伍担当等方面的合理逻辑和理据,进而提出高校党建协... 通过阐述全面实施乡村振兴的时代背景和现实意义,探讨高校党建在协同、落实、服务乡村振兴进程中,能促进自身使命价值彰显,落实党的教育方针,激发高校党组织基层活力、锤炼师生党员队伍担当等方面的合理逻辑和理据,进而提出高校党建协同乡村振兴时应突出党建引领、深化评价改革、坚持群众路线、重视体制机制创新等实践策略,以保障乡村振兴发展的稳定性、长期性和可持续性,构建高校党建协同乡村振兴的多维共赢新局面。 展开更多
关键词 高校党建 党建协同 乡村振兴 逻辑理据 实践策略
下载PDF
关联理论视角下的中国文化负载词英译策略研究——以《三国演义》罗慕士译本为例 被引量:1
6
作者 牛百文 李依畅 《现代语文(下旬.语言研究)》 2016年第7期144-147,共4页
《三国演义》罗慕士译本恰当地译介了原著中大量的汉语文化负载词,向西方读者传达了丰富的中华民族文化意象及内涵。结合关联理论视角下的明示、推理、认知语境、关联原则等内容,从罗慕士英译本中挑选出具有代表性的中国文化负载词翻译... 《三国演义》罗慕士译本恰当地译介了原著中大量的汉语文化负载词,向西方读者传达了丰富的中华民族文化意象及内涵。结合关联理论视角下的明示、推理、认知语境、关联原则等内容,从罗慕士英译本中挑选出具有代表性的中国文化负载词翻译语句进行分析,以期在具体语境中探讨中国文化负载词翻译的具体策略,推动中国传统文化在国际舞台上的传播进程。 展开更多
关键词 关联理论 《三国演义》罗译本 文化负载词 明示推理 认知语境
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部