期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
言语幽默概论视角下《儒林外史》第三回两个译本比较 被引量:1
1
作者 王映筠 戈玲玲 《海外英语》 2014年第8X期158-160,共3页
该文以言语幽默概论及其延伸理论为理论基础,以《儒林外史》第三回及其两个英译本为研究语料,重点探讨修辞手段的翻译对译文中脚本对立保留的影响。通过对比发现,杨译忠实于原文形式与内容,修辞手段与幽默效果大多得到保留;王译则更加顺... 该文以言语幽默概论及其延伸理论为理论基础,以《儒林外史》第三回及其两个英译本为研究语料,重点探讨修辞手段的翻译对译文中脚本对立保留的影响。通过对比发现,杨译忠实于原文形式与内容,修辞手段与幽默效果大多得到保留;王译则更加顺畅,但幽默效果丢失处更多。 展开更多
关键词 言语幽默概论 《儒林外史》 言语幽默翻译 修辞手段
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部