北京外国语学院《英语学习》杂志84年第二期刊载了黎五四的一篇题为“a place tolive还是a place to live in”的文章.文章开头说:a place to live“后面究竟接不接介词in?对这个问题,初学英语的人会毫不犹豫地回答要接.然而正确的回答...北京外国语学院《英语学习》杂志84年第二期刊载了黎五四的一篇题为“a place tolive还是a place to live in”的文章.文章开头说:a place to live“后面究竟接不接介词in?对这个问题,初学英语的人会毫不犹豫地回答要接.然而正确的回答是否定的.接in合乎语法,不合乎习惯.”文章还说a place to live中的place“羼入了副词where的成份.……副词where的意思寓于名词place之中”.我们认为黎氏的这些观点不符合英语的实际.展开更多
文摘北京外国语学院《英语学习》杂志84年第二期刊载了黎五四的一篇题为“a place tolive还是a place to live in”的文章.文章开头说:a place to live“后面究竟接不接介词in?对这个问题,初学英语的人会毫不犹豫地回答要接.然而正确的回答是否定的.接in合乎语法,不合乎习惯.”文章还说a place to live中的place“羼入了副词where的成份.……副词where的意思寓于名词place之中”.我们认为黎氏的这些观点不符合英语的实际.