-
题名面向医学留学生的解剖学名词表义偏旁统计分析
- 1
-
-
作者
王泽蒙
周洪艳
-
机构
海军军医大学国际军事医学交流中心对外汉语教研室
-
出处
《解剖学杂志》
CAS
2024年第4期367-369,共3页
-
文摘
解剖学是来华医学留学生步入专业阶段的首门课程。如何更快地扩充词汇量、记忆数量庞大的解剖学名词是一个值得被关注的课题。目前,针对留学生掌握解剖学名词的研究较少,主要分为3类:一是从字源学角度分析单个汉字[1];二是按照难易度将汉字划分出等级[2];三是将思维导图融入学习策略[3]。
-
关键词
医学留学生
解剖学名词
统计分析
思维导图
字源学
学习策略
-
分类号
R322
[医药卫生—人体解剖和组织胚胎学]
-
-
题名留学生掌握解剖学名词难度分析
被引量:2
- 2
-
-
作者
王泽蒙
贡献
-
机构
海军军医大学国际军事医学交流中心对外汉语教研室
-
出处
《解剖学杂志》
CAS
2021年第2期183-186,共4页
-
基金
海军军医大学2017年度校级教学研究与改革项目(JYA2017009)。
-
文摘
随着中国国力的增强和国际影响力的提升,来中国学医的外国留学生数量逐年递增。海军军医大学对临床医学六年制本科留学生实施“同班施训”培育模式,即将外军留学生与中国学员置于同等的教学环境之中,与中国学员同受教、同受训、同实习。第一年为预科阶段,课程围绕汉语综合课展开,同时开设听力课、口语课、汉字课和汉语水平考试专项突破课。在一年的预科学习之后,则正式与中国学生合班听课与实习。解剖学是留学生结束预科、步入医学专业阶段的第一门课程,也是后续医学学习的基础。解剖学课程的一个突出特点就是名词多,且枯燥难记,甚至很多词语用字生僻难懂[1],这对于留学生而言是一个巨大的挑战,因为留学生没有从小积累起来的汉语语感和文化积淀,不能真正理解由汉语所构成的意义世界。他们认识的汉字少,掌握的词义单一,在字形、字音和字义的类推联想和一些记忆歌诀的融会贯通上,都达不到跟中国学生一样的效果,难度远超中国学生。本研究就这一问题,将从留学生的角度出发,分析他们学习和记忆解剖学名词的难度,为解剖学教师和预科阶段教师的授课提出相关建议。
-
关键词
留学生数量
合班
外军留学生
医学专业
军医大学
中国国力
解剖学教师
培育模式
-
分类号
G648.9
[文化科学—高等教育学]
R-4
[医药卫生]
-
-
题名留学生解剖学名词书写偏误分析
- 3
-
-
作者
王泽蒙
周洪艳
-
机构
海军军医大学国际军事医学交流中心
-
出处
《解剖学杂志》
CAS
2023年第5期457-460,共4页
-
文摘
系统解剖学是医学专业留学生在汉语预科阶段结束后学习的首门专业基础课程,相较于基础汉语,解剖学中出现了大量专业名词,汉字多且字形复杂。在书写过程中,留学生出现了各种各样的偏误。本研究搜集了某高校留学生在医学汉语课堂上的听写材料与考试资料,对其中的汉字书写偏误进行了统计汇总,找出易错点进行归类,为留学生今后的专业学习打牢基础,也为教师的授课与辅导提供借鉴思路。
-
关键词
留学生
系统解剖学
易错点
专业名词
书写过程
统计汇总
汉字书写偏误
汉语课堂
-
分类号
R-4
[医药卫生]
G648.9
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名基于《系统解剖学》的文言语法成分使用特征研究
- 4
-
-
作者
周洪艳
王泽蒙
-
机构
海军军医大学国际军事医学交流中心对外汉语教研室
-
出处
《解剖学杂志》
CAS
2023年第2期179-182,共4页
-
文摘
近年来,来华医学留学生的数量呈递增态势,然而培养质量的提高却面临多重因素的制约[1],其中之一便是语言的障碍。医学留学生在结束预科、进入专业学习阶段时,尽管汉语达到了教育部规定的汉语水平考试(Hanyu Shuiping Kaoshi,HSK)4级甚至5级水平,但仍普遍存在阅读医学教材和听课困难的问题。原因在于医学教材中的语言在词汇、语法结构和语体等方面都与普通汉语存在差别[2]。医学汉语属于现代汉语书面语中的正式语体,其最重要的语体特征之一就是存在一定数量的文言语法成分[3],这就使得留学生在阅读教材时难度倍增。
-
关键词
医学教材
文言语法
培养质量
医学留学生
医学汉语
语体特征
汉语水平考试
-
分类号
H195.3
[语言文字—汉语]
-
-
题名医学留学生书面表达“洋腔洋调”问题初探
- 5
-
-
作者
王泽蒙
-
机构
海军军医大学国际军事医学交流中心
-
出处
《汉字文化》
2020年第21期150-153,共4页
-
基金
海军军医大学2017年度校级教学研究与改革项目(项目编号:JYA2017009)成果。
-
文摘
文章以新冠病毒疫情为题,收集26位医学留学生的作文,对书面表达“洋腔洋调”感的成因进行了探究。结果发现:依赖网络翻译、惯用长句子和遣词用句口语化是造成“洋腔洋调”的主要原因。然后针对具体原因,提出了相应的建议。
-
关键词
留学生
书面表达
洋腔洋调
-
分类号
H195.3
[语言文字—汉语]
-