期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从接受理论看林少华的译者主体性——以《伊豆舞女》汉译本为中心
1
作者 王潮芬 《现代语言学》 2024年第11期563-570,共8页
接受理论强调读者是文学文本阅读过程中的主体。译者是源语文本的读者,且与译文读者关系密切,在翻译活动中不可避免地会发挥主体作用。本文从接受理论角度出发,考察著名文学翻译家林少华在译介《伊豆舞女》的过程中如何发挥主体性。本... 接受理论强调读者是文学文本阅读过程中的主体。译者是源语文本的读者,且与译文读者关系密切,在翻译活动中不可避免地会发挥主体作用。本文从接受理论角度出发,考察著名文学翻译家林少华在译介《伊豆舞女》的过程中如何发挥主体性。本文发现,在对源语文本的解读阐释以及对译文读者的关照两个方面都体现出林少华的译者主体性。虽存在主体性过分张扬的情况,但整体上使译文更易于为读者所接受。Reception theory emphasizes that the reader is the main role in the process of reading literary texts. As a reader of ST and closely related to the TT readers, the translator inevitably plays a subjective role in translation activities. From the perspective of the reception theory, this paper examines how Lin Shaohua, a well-known translator, exerts the subjectivity in the process of translating The Izu dancer. This paper finds that Lin Shaohua’s subjectivity is manifested in both the interpretation of ST and the consideration of the TT readers. Although there are cases of over-expansion of his subjectivity, it makes the translation more acceptable to the readers on the whole. 展开更多
关键词 接受理论 林少华 译者主体性 《伊豆舞女》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部