期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
地域词史的观照与建构——《福建词史》的书写范式与学术价值
1
作者
王璐瑾
《湖北科技学院学报》
2024年第4期153-156,共4页
1990年,袁行霈先生在《中国文学概论》中将“中国文学的地域性与文学家的地理分布”列为一章,初步论述了中国文学体裁、风格与地域的联系,以及文学家集中出现或活动的重要地区[1]。21世纪以来,文学地理学兴起,逐渐成为一门显学。地域作...
1990年,袁行霈先生在《中国文学概论》中将“中国文学的地域性与文学家的地理分布”列为一章,初步论述了中国文学体裁、风格与地域的联系,以及文学家集中出现或活动的重要地区[1]。21世纪以来,文学地理学兴起,逐渐成为一门显学。地域作为学术研究的重要视角,参与了多种通代文学史、断代文学史以及分体文学史的建构,文学史的写作在延承历史脉络的时间叙事之上,增加了以地方为场域的空间维度。
展开更多
关键词
文学地理学
词史
时间叙事
文学体裁
袁行霈
学术价值
学术研究
空间维度
下载PDF
职称材料
愿天速变作男儿——从“女状元”故事流变看明清时期的女性意识
2
作者
王璐瑾
《湖北科技学院学报》
2019年第4期65-70,共6页
"女状元"故事起源于五代时期临邛女子黄崇嘏的事迹,在流传过程中经历了一系列丰富与改编。在"女状元"主题的文学作品中,文人创作与民间戏剧在对待女性社会身份及地位的态度上存在差别。民间戏剧倾向于传统观念,文...
"女状元"故事起源于五代时期临邛女子黄崇嘏的事迹,在流传过程中经历了一系列丰富与改编。在"女状元"主题的文学作品中,文人创作与民间戏剧在对待女性社会身份及地位的态度上存在差别。民间戏剧倾向于传统观念,文人创作则表现出一定程度的对传统观念的疏离。女性作家在对"女状元"故事的改写中,将自我实现的强烈愿望融入文学创作,借戏中人物书己之怀,体现出女性群体逐渐觉醒的自我意识。
展开更多
关键词
女状元
黄崇嘏
女扮男装
下载PDF
职称材料
这些年,我与英语之间不得不说的故事
3
作者
王璐瑾
《新世纪智能》
2019年第45期47-48,共2页
从小学三年级开始接触英语算起,到现在仍在或有意或无意地接受英文的熏陶,我和英语之间“相爱相杀”少说也有十年了,并有着延续下去且愈演愈烈的趋势。扪心自问,这些年里着实待英语不薄,当然啦,英语也时不时给我一点甜头尝尝,好让我有...
从小学三年级开始接触英语算起,到现在仍在或有意或无意地接受英文的熏陶,我和英语之间“相爱相杀”少说也有十年了,并有着延续下去且愈演愈烈的趋势。扪心自问,这些年里着实待英语不薄,当然啦,英语也时不时给我一点甜头尝尝,好让我有动力和它继续“耗”下去。
展开更多
关键词
扪心自问
小学三年级
英语
甜头
熏陶
下载PDF
职称材料
英国汉学家包腊的《红楼梦》韵文翻译研究
4
作者
王燕
王璐瑾
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2022年第4期264-279,共16页
1868年,英国汉学家包腊将《红楼梦》前八回译为英文,连载于英文期刊《中国杂志》。在翻译《红楼梦》中的匾额对联、诗词歌赋等韵文时,包腊继承了德庇时、梅辉立等人“以诗译诗”的翻译策略,以淹雅弘通的汉学功底和卓绝精妙的翻译技巧,...
1868年,英国汉学家包腊将《红楼梦》前八回译为英文,连载于英文期刊《中国杂志》。在翻译《红楼梦》中的匾额对联、诗词歌赋等韵文时,包腊继承了德庇时、梅辉立等人“以诗译诗”的翻译策略,以淹雅弘通的汉学功底和卓绝精妙的翻译技巧,再现了《红楼梦》诗化文本的艺术风貌,同时,为了揭示韵文的隐喻手法添加了丰富的注释,由此使译文兼具诗人的气韵和学者的审慎。自从包腊译作问世以来,《红楼梦》翻译从马礼逊、罗伯聃等早期译者重视开发其语言学习功能,转向了关注其文学性、艺术性与审美性,包腊译作由此成为《红楼梦》英译史上的一大转捩点。
展开更多
关键词
包腊
《红楼梦》
英译
以诗译诗
原文传递
初夏的绿
5
作者
范泽木
王璐瑾
田琪
《儿童大世界》
2014年第5期27-27,共1页
每到初夏,我的视野里就涨满绿色。这时节的绿不同于盛夏时节的墨绿,而是光亮亮的,能掐出水来的嫩绿。我所有关于夏季的记忆,就在这种抢眼的绿色里奔涌开来。我家屋子旁有一片杜仲树。初夏,树上的叶子已经挨挨挤挤,漏不下一丝阳光。鸟儿...
每到初夏,我的视野里就涨满绿色。这时节的绿不同于盛夏时节的墨绿,而是光亮亮的,能掐出水来的嫩绿。我所有关于夏季的记忆,就在这种抢眼的绿色里奔涌开来。我家屋子旁有一片杜仲树。初夏,树上的叶子已经挨挨挤挤,漏不下一丝阳光。鸟儿在绿叶丛中飞蹿,间或张开翅膀互相嬉戏,又或放开喉咙婉转歌唱。若在午后,阳光便集体在绿叶上跳舞。
展开更多
关键词
叶丛
一团团
学校操场
韩国电影
原文传递
题名
地域词史的观照与建构——《福建词史》的书写范式与学术价值
1
作者
王璐瑾
机构
南京大学文学院
出处
《湖北科技学院学报》
2024年第4期153-156,共4页
文摘
1990年,袁行霈先生在《中国文学概论》中将“中国文学的地域性与文学家的地理分布”列为一章,初步论述了中国文学体裁、风格与地域的联系,以及文学家集中出现或活动的重要地区[1]。21世纪以来,文学地理学兴起,逐渐成为一门显学。地域作为学术研究的重要视角,参与了多种通代文学史、断代文学史以及分体文学史的建构,文学史的写作在延承历史脉络的时间叙事之上,增加了以地方为场域的空间维度。
关键词
文学地理学
词史
时间叙事
文学体裁
袁行霈
学术价值
学术研究
空间维度
分类号
I207.23 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
愿天速变作男儿——从“女状元”故事流变看明清时期的女性意识
2
作者
王璐瑾
机构
厦门大学中文系
出处
《湖北科技学院学报》
2019年第4期65-70,共6页
文摘
"女状元"故事起源于五代时期临邛女子黄崇嘏的事迹,在流传过程中经历了一系列丰富与改编。在"女状元"主题的文学作品中,文人创作与民间戏剧在对待女性社会身份及地位的态度上存在差别。民间戏剧倾向于传统观念,文人创作则表现出一定程度的对传统观念的疏离。女性作家在对"女状元"故事的改写中,将自我实现的强烈愿望融入文学创作,借戏中人物书己之怀,体现出女性群体逐渐觉醒的自我意识。
关键词
女状元
黄崇嘏
女扮男装
分类号
I206 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
这些年,我与英语之间不得不说的故事
3
作者
王璐瑾
机构
不详
出处
《新世纪智能》
2019年第45期47-48,共2页
文摘
从小学三年级开始接触英语算起,到现在仍在或有意或无意地接受英文的熏陶,我和英语之间“相爱相杀”少说也有十年了,并有着延续下去且愈演愈烈的趋势。扪心自问,这些年里着实待英语不薄,当然啦,英语也时不时给我一点甜头尝尝,好让我有动力和它继续“耗”下去。
关键词
扪心自问
小学三年级
英语
甜头
熏陶
分类号
G63 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
英国汉学家包腊的《红楼梦》韵文翻译研究
4
作者
王燕
王璐瑾
机构
中国人民大学文学院
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2022年第4期264-279,共16页
基金
中国人民大学科学研究基金项目(中央高校基本科研业务费专项资金资助)“19世纪中国四大名著英译文献整理与研究”阶段性成果,项目批准号20XNLG05。
文摘
1868年,英国汉学家包腊将《红楼梦》前八回译为英文,连载于英文期刊《中国杂志》。在翻译《红楼梦》中的匾额对联、诗词歌赋等韵文时,包腊继承了德庇时、梅辉立等人“以诗译诗”的翻译策略,以淹雅弘通的汉学功底和卓绝精妙的翻译技巧,再现了《红楼梦》诗化文本的艺术风貌,同时,为了揭示韵文的隐喻手法添加了丰富的注释,由此使译文兼具诗人的气韵和学者的审慎。自从包腊译作问世以来,《红楼梦》翻译从马礼逊、罗伯聃等早期译者重视开发其语言学习功能,转向了关注其文学性、艺术性与审美性,包腊译作由此成为《红楼梦》英译史上的一大转捩点。
关键词
包腊
《红楼梦》
英译
以诗译诗
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
初夏的绿
5
作者
范泽木
王璐瑾
田琪
出处
《儿童大世界》
2014年第5期27-27,共1页
文摘
每到初夏,我的视野里就涨满绿色。这时节的绿不同于盛夏时节的墨绿,而是光亮亮的,能掐出水来的嫩绿。我所有关于夏季的记忆,就在这种抢眼的绿色里奔涌开来。我家屋子旁有一片杜仲树。初夏,树上的叶子已经挨挨挤挤,漏不下一丝阳光。鸟儿在绿叶丛中飞蹿,间或张开翅膀互相嬉戏,又或放开喉咙婉转歌唱。若在午后,阳光便集体在绿叶上跳舞。
关键词
叶丛
一团团
学校操场
韩国电影
分类号
G624.2 [文化科学—教育学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
地域词史的观照与建构——《福建词史》的书写范式与学术价值
王璐瑾
《湖北科技学院学报》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
愿天速变作男儿——从“女状元”故事流变看明清时期的女性意识
王璐瑾
《湖北科技学院学报》
2019
0
下载PDF
职称材料
3
这些年,我与英语之间不得不说的故事
王璐瑾
《新世纪智能》
2019
0
下载PDF
职称材料
4
英国汉学家包腊的《红楼梦》韵文翻译研究
王燕
王璐瑾
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2022
0
原文传递
5
初夏的绿
范泽木
王璐瑾
田琪
《儿童大世界》
2014
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部