期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
7
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
斯大林的个人迷信对苏联三十年代政治经济学发展的影响
1
作者
王福杭
葛纪娥
《当代世界社会主义问题》
CSSCI
北大核心
1996年第3期57-69,共13页
斯大林的个人迷信对苏联三十年代政治经济学发展的影响(俄)希罗格罗德王福杭,葛纪娥译在十月革命前和革命胜利后的初期,斯大林的理论著作微不足道。他的某些早期作品十分粗糙而且浮浅,在社会上也根本没有什么影响。当代研究斯大林...
斯大林的个人迷信对苏联三十年代政治经济学发展的影响(俄)希罗格罗德王福杭,葛纪娥译在十月革命前和革命胜利后的初期,斯大林的理论著作微不足道。他的某些早期作品十分粗糙而且浮浅,在社会上也根本没有什么影响。当代研究斯大林的政治与理论活动的著名学者沃尔科戈...
展开更多
关键词
斯大林
三十年代
经济研究所
经济学家
苏联科学院
经济问题
经济学发展
个人迷信
社会主义
国民经济平衡
下载PDF
职称材料
对《俄译汉教程(修订本)》(上册)的两点意见
2
作者
王福杭
《外国语文》
1995年第4期83-88,共6页
对《俄译汉教程(修订本)》(上册)的两点意见王福杭《俄译汉教程(修订本)》(上册)(以下简称《教程》)是北京外国语大学俄语系蔡毅、靳慰然、曹书勋先生“总结多年来的翻译教学经验”而编写的“供高等院校俄语专业高年级翻译课...
对《俄译汉教程(修订本)》(上册)的两点意见王福杭《俄译汉教程(修订本)》(上册)(以下简称《教程》)是北京外国语大学俄语系蔡毅、靳慰然、曹书勋先生“总结多年来的翻译教学经验”而编写的“供高等院校俄语专业高年级翻译课使用”的教材,1991年获北京市第...
展开更多
关键词
俄译汉
《教程》
修订本
连动式
兼语式
形容词
《现代汉语》
《现代汉语八百词》
汉语语法
高校文科
下载PDF
职称材料
浅谈《雷雨》和《大雷雨》的主要人物
3
作者
王福杭
《聊城大学学报(社会科学版)》
1988年第1期91-93,97,共4页
《大雷雨》的作者阿·尼·奥斯特洛夫斯基(1823—1886)呈举世闻名的俄国剧作家,是俄国唯一毕生从事剧本写作的人。他一生共创作了五十部作品,被誉为“俄罗斯民族戏剧之父”。他的剧作使俄国真正“有了自己的、俄罗斯的民族戏剧...
《大雷雨》的作者阿·尼·奥斯特洛夫斯基(1823—1886)呈举世闻名的俄国剧作家,是俄国唯一毕生从事剧本写作的人。他一生共创作了五十部作品,被誉为“俄罗斯民族戏剧之父”。他的剧作使俄国真正“有了自己的、俄罗斯的民族戏剧,……奥斯特洛夫斯基的戏剧”。五幕悲剧《大雷雨》(1859)。
展开更多
关键词
《雷雨》
主要人物
繁漪
奥斯特洛夫斯基
周朴园
周萍
侍萍
周冲
俄罗斯民族
艺术形象
下载PDF
职称材料
浅谈直译和意译
被引量:
2
4
作者
韩明岱
王福杭
《山东外语教学》
1987年第2期45-51,共7页
自有翻译一事,就有直译和意译,此乃译域内渊源流长的双轨。直译和意译相辅相成,异曲同工。然而言及直译和意译,主直译者和主意译者又颇有些象我们的中西药,也说是取长补短,但往往各持己见,互不相让,唇枪舌剑,攻其一端。当今主直译者也...
自有翻译一事,就有直译和意译,此乃译域内渊源流长的双轨。直译和意译相辅相成,异曲同工。然而言及直译和意译,主直译者和主意译者又颇有些象我们的中西药,也说是取长补短,但往往各持己见,互不相让,唇枪舌剑,攻其一端。当今主直译者也反对“字对字”的硬译,主意译者也深恶非形走意的曲译。
展开更多
关键词
意译法
曲译
译文语言
深层结构
原文内容
死译
许渊冲先生
字对
对等语
翻译实践活动
下载PDF
职称材料
论布鲁茨库斯及其专著《社会主义制度下的国民经济问题》
被引量:
1
5
作者
Л.Д.希罗格罗德
葛纪娥
王福杭
《当代世界社会主义问题》
CSSCI
北大核心
1997年第1期43-49,共7页
关键词
社会主义经济建设
战时共产主义
社会主义制度
新经济政策
国民经济
维也夫
俄共(布)
经济学家
资产阶级
马克思主义
下载PDF
职称材料
小议汉英俄语的词义
6
作者
葛维雷
王福杭
《聊城大学学报(社会科学版)》
1990年第2期116-118,共3页
世界上四五千种语言中,汉英俄语堪称最发达最丰富的语言.它们的词汇多达几十万,甚至上百万。本文仅就其词义方面的异同作一粗略比较。从总体上看,汉语简洁,俄语严谨,英语灵活。从三种语言的词义上看,有全等、全不等和不全等三种情况。...
世界上四五千种语言中,汉英俄语堪称最发达最丰富的语言.它们的词汇多达几十万,甚至上百万。本文仅就其词义方面的异同作一粗略比较。从总体上看,汉语简洁,俄语严谨,英语灵活。从三种语言的词义上看,有全等、全不等和不全等三种情况。完全等义词是单义词。如中国(China,Kumaй)、原子(atom,amом)等。这部分词极少,汉俄语浩如烟海的词条中。
展开更多
关键词
等义词
部分词
中国人学
外来词语
外语思维
死译
印欧语系
机械记忆
常用词
something
下载PDF
职称材料
谈翻译中的“移植为主”
7
作者
韩明岱
王福杭
《聊城大学学报(社会科学版)》
1987年第2期73-74,78,共3页
近年来在翻译理论上与“以直译为主”的同时,也出现了“以移植为主”的提法。有人说:“形象语言是构成原文异国情调的一部分,不管他们在形象喻理上是优于、等于,还是劣于汉语中相应语汇,都应移植,俄语中独有,汉语中没有的,就更应移植引...
近年来在翻译理论上与“以直译为主”的同时,也出现了“以移植为主”的提法。有人说:“形象语言是构成原文异国情调的一部分,不管他们在形象喻理上是优于、等于,还是劣于汉语中相应语汇,都应移植,俄语中独有,汉语中没有的,就更应移植引进了。应该立足于移植,以移植为主,替代法才应是不得已而用之的方法。”(一九八二年《外语学刊》第2期)
展开更多
关键词
谈翻译
异国情调
翻译理论
外语学刊
英语成语
语言功能
原文内容
对等语
专有名词
民族色彩
下载PDF
职称材料
题名
斯大林的个人迷信对苏联三十年代政治经济学发展的影响
1
作者
王福杭
葛纪娥
出处
《当代世界社会主义问题》
CSSCI
北大核心
1996年第3期57-69,共13页
文摘
斯大林的个人迷信对苏联三十年代政治经济学发展的影响(俄)希罗格罗德王福杭,葛纪娥译在十月革命前和革命胜利后的初期,斯大林的理论著作微不足道。他的某些早期作品十分粗糙而且浮浅,在社会上也根本没有什么影响。当代研究斯大林的政治与理论活动的著名学者沃尔科戈...
关键词
斯大林
三十年代
经济研究所
经济学家
苏联科学院
经济问题
经济学发展
个人迷信
社会主义
国民经济平衡
分类号
F095.12 [经济管理—政治经济学]
下载PDF
职称材料
题名
对《俄译汉教程(修订本)》(上册)的两点意见
2
作者
王福杭
出处
《外国语文》
1995年第4期83-88,共6页
文摘
对《俄译汉教程(修订本)》(上册)的两点意见王福杭《俄译汉教程(修订本)》(上册)(以下简称《教程》)是北京外国语大学俄语系蔡毅、靳慰然、曹书勋先生“总结多年来的翻译教学经验”而编写的“供高等院校俄语专业高年级翻译课使用”的教材,1991年获北京市第...
关键词
俄译汉
《教程》
修订本
连动式
兼语式
形容词
《现代汉语》
《现代汉语八百词》
汉语语法
高校文科
分类号
H359 [语言文字—俄语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈《雷雨》和《大雷雨》的主要人物
3
作者
王福杭
出处
《聊城大学学报(社会科学版)》
1988年第1期91-93,97,共4页
文摘
《大雷雨》的作者阿·尼·奥斯特洛夫斯基(1823—1886)呈举世闻名的俄国剧作家,是俄国唯一毕生从事剧本写作的人。他一生共创作了五十部作品,被誉为“俄罗斯民族戏剧之父”。他的剧作使俄国真正“有了自己的、俄罗斯的民族戏剧,……奥斯特洛夫斯基的戏剧”。五幕悲剧《大雷雨》(1859)。
关键词
《雷雨》
主要人物
繁漪
奥斯特洛夫斯基
周朴园
周萍
侍萍
周冲
俄罗斯民族
艺术形象
分类号
I5 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈直译和意译
被引量:
2
4
作者
韩明岱
王福杭
出处
《山东外语教学》
1987年第2期45-51,共7页
文摘
自有翻译一事,就有直译和意译,此乃译域内渊源流长的双轨。直译和意译相辅相成,异曲同工。然而言及直译和意译,主直译者和主意译者又颇有些象我们的中西药,也说是取长补短,但往往各持己见,互不相让,唇枪舌剑,攻其一端。当今主直译者也反对“字对字”的硬译,主意译者也深恶非形走意的曲译。
关键词
意译法
曲译
译文语言
深层结构
原文内容
死译
许渊冲先生
字对
对等语
翻译实践活动
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论布鲁茨库斯及其专著《社会主义制度下的国民经济问题》
被引量:
1
5
作者
Л.Д.希罗格罗德
葛纪娥
王福杭
机构
俄罗斯圣彼堡大学
出处
《当代世界社会主义问题》
CSSCI
北大核心
1997年第1期43-49,共7页
关键词
社会主义经济建设
战时共产主义
社会主义制度
新经济政策
国民经济
维也夫
俄共(布)
经济学家
资产阶级
马克思主义
分类号
D0-0 [政治法律—政治学]
下载PDF
职称材料
题名
小议汉英俄语的词义
6
作者
葛维雷
王福杭
出处
《聊城大学学报(社会科学版)》
1990年第2期116-118,共3页
文摘
世界上四五千种语言中,汉英俄语堪称最发达最丰富的语言.它们的词汇多达几十万,甚至上百万。本文仅就其词义方面的异同作一粗略比较。从总体上看,汉语简洁,俄语严谨,英语灵活。从三种语言的词义上看,有全等、全不等和不全等三种情况。完全等义词是单义词。如中国(China,Kumaй)、原子(atom,amом)等。这部分词极少,汉俄语浩如烟海的词条中。
关键词
等义词
部分词
中国人学
外来词语
外语思维
死译
印欧语系
机械记忆
常用词
something
分类号
C55 [社会学]
下载PDF
职称材料
题名
谈翻译中的“移植为主”
7
作者
韩明岱
王福杭
出处
《聊城大学学报(社会科学版)》
1987年第2期73-74,78,共3页
文摘
近年来在翻译理论上与“以直译为主”的同时,也出现了“以移植为主”的提法。有人说:“形象语言是构成原文异国情调的一部分,不管他们在形象喻理上是优于、等于,还是劣于汉语中相应语汇,都应移植,俄语中独有,汉语中没有的,就更应移植引进了。应该立足于移植,以移植为主,替代法才应是不得已而用之的方法。”(一九八二年《外语学刊》第2期)
关键词
谈翻译
异国情调
翻译理论
外语学刊
英语成语
语言功能
原文内容
对等语
专有名词
民族色彩
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
斯大林的个人迷信对苏联三十年代政治经济学发展的影响
王福杭
葛纪娥
《当代世界社会主义问题》
CSSCI
北大核心
1996
0
下载PDF
职称材料
2
对《俄译汉教程(修订本)》(上册)的两点意见
王福杭
《外国语文》
1995
0
下载PDF
职称材料
3
浅谈《雷雨》和《大雷雨》的主要人物
王福杭
《聊城大学学报(社会科学版)》
1988
0
下载PDF
职称材料
4
浅谈直译和意译
韩明岱
王福杭
《山东外语教学》
1987
2
下载PDF
职称材料
5
论布鲁茨库斯及其专著《社会主义制度下的国民经济问题》
Л.Д.希罗格罗德
葛纪娥
王福杭
《当代世界社会主义问题》
CSSCI
北大核心
1997
1
下载PDF
职称材料
6
小议汉英俄语的词义
葛维雷
王福杭
《聊城大学学报(社会科学版)》
1990
0
下载PDF
职称材料
7
谈翻译中的“移植为主”
韩明岱
王福杭
《聊城大学学报(社会科学版)》
1987
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部