期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
图像叙事与小说话语层的偏离型重构——以插图版鲁迅小说英译本的考察为例
1
作者 王逊佳 《思想战线》 CSSCI 北大核心 2021年第2期148-156,共9页
21世纪以来,图像叙事研究逐渐兴起。在此类研究中,插图版译本的图像叙事研究较为特殊,因为在插图版译本中,不仅存在由一种文字至另一种文字的语际转换,还存在由文至图的符际转换,且二者共存于跨文化交际的语境中。插图的图像叙事往往形... 21世纪以来,图像叙事研究逐渐兴起。在此类研究中,插图版译本的图像叙事研究较为特殊,因为在插图版译本中,不仅存在由一种文字至另一种文字的语际转换,还存在由文至图的符际转换,且二者共存于跨文化交际的语境中。插图的图像叙事往往形成对源文话语层的偏离型重构。在鲁迅小说的英译本中,这种偏离型重构主要有三种类型:插图对源文的情节进行预叙、插图对源文的叙述视角进行转化、插图对译入语读者的观察位置进行具化。它们以不同方式影响译入语读者对小说的理解。由此,建构一个涵盖偏离型和忠实型重构的分析框架,能够助益今后的相关研究。 展开更多
关键词 图像叙事 小说话语层 偏离型重构 插图版鲁迅小说英译本 分析框架
下载PDF
五四时期罗伯特·勃朗宁诗歌在中国的译介与影响
2
作者 王逊佳 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2020年第6期33-40,共8页
罗伯特·勃朗宁(Robert Browning,1812—1889)是英国维多利亚时期的重要诗人。然而,相比于同时期和浪漫主义时期的一些著名诗人,勃朗宁诗歌在中国五四时期的译介与影响都较为有限。勃朗宁的诗歌在题材、内容、意象以及语汇、韵律、... 罗伯特·勃朗宁(Robert Browning,1812—1889)是英国维多利亚时期的重要诗人。然而,相比于同时期和浪漫主义时期的一些著名诗人,勃朗宁诗歌在中国五四时期的译介与影响都较为有限。勃朗宁的诗歌在题材、内容、意象以及语汇、韵律、节奏等方面与中国古典诗歌的传统和五四时期英诗汉译推崇的主流相悖,所以总体译介量偏少,代表作的译介更为鲜见。尽管如此,勃朗宁的诗歌仍为丰富中国新诗的创作做出了贡献,突出表现在新月派著名诗人闻一多在新诗创作中借鉴了勃朗宁诗歌的意象和表现手法。勃朗宁诗歌译介的个案揭示了五四时期中国诗坛在学习西方诗歌创作的同时,亦有对中国古典诗歌传统的坚守。中国现代诗人一方面通过译介进而借鉴西方的诗歌艺术,另一方面也采取了不进行译介而直接借鉴的做法。 展开更多
关键词 罗伯特·勃朗宁 译介 古典诗歌 新诗 五四时期
下载PDF
文学评论与经典重构——西方书评人眼中的鲁迅小说英译本 被引量:1
3
作者 王逊佳 《东岳论丛》 CSSCI 北大核心 2019年第10期149-156,共8页
书评人作为文学系统中重要的标准塑造者与舆论引导者,对于译本在目标语文学文化中鸽传播与经典化发挥着不可忽视的作用。鲁迅是中国现代文学史上最重要的作家,其小说英译本受到了西方书评人及时、广泛、持续的关注;与氏同时,书评亦成为... 书评人作为文学系统中重要的标准塑造者与舆论引导者,对于译本在目标语文学文化中鸽传播与经典化发挥着不可忽视的作用。鲁迅是中国现代文学史上最重要的作家,其小说英译本受到了西方书评人及时、广泛、持续的关注;与氏同时,书评亦成为新旧译本经典之争的角力场。文学经典的轮替既有客观原因,也可能受到包括书评人在内各种主体餉操控。在中国文化走出去的今天,中国文学译著的出版者、编者、译者以及翻译研究者应充分认识文学系统的复杂性与文学评论的重要性,积极跟踪优秀译本在海外评论界的接受情况,为其在世界文学中的经典化营造有利的国际舆论环境。 展开更多
关键词 鲁迅小说 鲁迅小说英译本 书评人 经典化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部